前往
大廳
主題

【歌曲翻譯】追想のラグナロク/藍月なくるx棗いつき 中日歌詞 #24

球場汁 | 2023-10-18 16:39:19 | 巴幣 3020 | 人氣 288

『追想のラグナロク』
『追想的諸神黃昏』
Vocal/藍月なくる
Vocal/棗いつき
(合唱部分為黑色)

未来に魅入られ藻屑に沈んだ
著迷於未來    葬身於大海
かつての栄光
過往的榮光
彷徨って漂ってたどり着いたのは
徬徨漂蕩著    最終探尋的是
忘れもしない その声
永不忘卻的    那聲音

寄せては返す蒼跳ねて
來來去去的巨浪飛濺著
繰り返す全てを呑み込むまで
反覆地將全部吞噬為止
逃がさない
不會讓你逃掉的

幾度  積み重ねたその罪が
多少次 受那層層堆疊的罪過
惑う わたしの心臓を締め付ける
迷惑  使我揪心痛苦不堪
これで失うものはないのだと
倘若這樣就沒有什麼好失去的話
争いの果ての海へ 嘯いて
朝著終戰之海      咆哮

反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
反轉崩潰的聖言      深邃地招手著的慾望
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名 RAGNAROK
最終回歸喪失與孤寂之終末  其名為   諸神黃昏
反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
反轉崩潰的聖言      深邃地招手著的慾望
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名 RAGNAROK
最終回歸喪失與孤寂之終末  其名為   諸神黃昏

鳴りやんだ喧噪と錆びついた鉄塔
死寂的喧囂聲及鏽跡斑斑的鐵塔
無意味の象形
皆是無意義的象形
微笑んで繕った移ろった心は
微笑著修補變調的心
満たされない パラドクス
為無法滿足的  悖論

暗がりに光を灯す
於永劫黑暗中亮起的一盞燈
誓いこそ果たされどこの手は
誓言已然兌現 但這雙手
嗚呼 もう 離せない
啊啊  已然  無法放開

朽ちる 命の音   呼吸(いき)絶えて
腐朽的  生命之音  斷絕吐息
こんな    結末もあなたが望むのなら
這樣的結局 也為你所樂見的話
時の編み直すの 今一度(ひとたび)
縫補時間的      再一次
永遠(とわ)に続く幸せを 教えて
永遠幸福下去的方法      告訴我吧

ひとつ 願い
一個    願望
ふたつ 奪う
兩個    奪取
人は叫ぶ   足りない 埋めたい 触れたい
人們吶喊著  還不夠    想埋葬    想觸碰
満たされたいと
渴望被滿足

辿る骸(むくろ)の海 廃る街
抵達的亡骸之海      荒廢的市街
二人 仮初の安堵に身を委ねて
兩人  投身於暫時的安逸
決して許せれない過ちでも
即使是決不被原諒的過錯
もう引き返せはしない 嗚呼
已然無法復返          啊啊
もう引き返しはしない
已然無法復返
果てまで
直至終末

彷徨って 漂って あてどない旅へ
徬徨著    漂蕩著  踏上沒有目的地的旅程
命が尽きるまで
直至生命之火燃盡



翻譯是為了練習
本人日文跟中文都很爛
請多多指教
希望之後可以翻得更好






創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作