前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:とあ - リセットなの。 - ft.可不

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-09-16 21:04:32 | 巴幣 2 | 人氣 86

原曲標題:リセットなの。
作詞:とあ
作曲:とあ
vocal:可不


翻譯標題:重置。
翻譯:星櫻


なんとなく 口開いて
沒什麼意義的 張開了嘴
なんとなく 息を吸って吐いて 吸って吐いて
沒什麼意義的 吸入空氣後吐出 吸入、吐出
なんとなく 目を合わせて
沒什麼意義的 迎合了視線
なんとなく 相槌打って笑って 作って笑って
沒什麼意義的 附和著笑著 偽裝著笑著

そろそろ戻んなきゃな
差不多得回去才行了
あーでも少し帰りたいな
阿—但是也有點想回家啊
お腹が痛いかもな
肚子可能有點痛
あー少し頭も痛いかな
阿—頭可能也有點痛

もうつまんないや うるさいうるさい
已經煩躁到不行了 吵死了都吵死了
なんてくだらないんだろう
是多麼無趣啊
逃げたい消えたい辞めたい 棄てたい
想逃走想消失想放棄 想全扔了
なんで此処に居るんだろう
到底為什麼會在這裡?
もういっか もうつかれた もういっか
怎樣都好了 已經累了 都算了好了
呟いて吐いて言い聞かすけど
碎念著吐露著全說了出口
リセットなの
重置

なんとなく 待ち合わせて
沒什麼意義的 約定見了面
なんとなく 息合わせて泳いで 浅く泳いで
沒什麼意義的 配合著呼吸浮沉著 淺淺浮沉著
なんとなく 目を瞑って
沒什麼意義的 閉上了眼
なんとなく やり過ごして飾って ほら着飾って
沒什麼意義的 粉飾著讓時間流過 快點粉飾起

君と何がしたいんだろな
是想與你做些什麼呢?
あー繋がってたいだけかな
阿—好像只是想有連繫吧?
君は何がしたいんだろな
你是想要做些什麼呢?
あー少し泣きたいだけかな
阿—好像只是有點想哭吧?

もうわかんないや いらないいらない
已經搞不懂了 不要了都不要了
なんてめんどくさいんだろう
是多麼麻煩啊
逃げたい消えたい辞めたい 棄てたい
想逃走想消失想放棄 想全扔了
なんで此処に居るんだろう
到底為什麼會在這裡?
もういっか もうつかれた もういっか
怎樣都好了 已經累了 都算了好了
唱えて吐いて繰り返すけど
複誦著吐露著重複不停的
リセットでしょ
重置算了

信じないくせに
明明不曾相信
望まないくせに
明明不曾期望
繋ごうとすんな
別去試圖連繫啊

愛さないくせに
明明不會愛人
縋らないくせに
明明不會延續
繋がろうとすんな
別去尋求連繫啊

もうめんどくさいや しらないしらない
已經厭煩到不行了 不管了都不管了
なんてばかげてんだろう
是多麼愚蠢啊
逃げたい消えたい辞めたい 棄てたい
想逃走想消失想放棄 想全扔了
なんで此処に居るんだろう
到底為什麼會在這裡?
もういっか もうつかれた もういっか
怎樣都好了 已經累了 都算了好了
呑み込んで殺して引き返すでしょ
又要硬吞下扼殺掉重蹈覆轍了吧
ほら リセットなの
好了 重置




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作