前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:とあ - サラバイサラバイ - ft.初音ミク

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-09-14 21:33:07 | 巴幣 4 | 人氣 94

原曲標題:サラバイサラバイ
作詞:とあ
作曲:とあ
vocal:初音ミク


翻譯標題:再見囉再見囉
翻譯:星櫻


ねえ シャンシャンシャン
吶 鈴 鈴 鈴
ほら シャンシャンシャン
聽 鈴 鈴 鈴
ぜんぶ ぜんぶ 落っこちてくよ
全部 全部 都要掉下去囉
枯れてく今日に 生らない今日に
在乾枯的今日 毫無生氣的今日裡
さあ一歩前で サラバイサラバイ
好了向前一步 再見囉再見囉

僕の声が届かないとこ
在我的聲音傳達不到的地方
君だけが光るとこ
在只有你閃閃發光的地方
もう 見えない見えないね
已經 看不見囉看不見囉
あと少しだけ 此処で眠りたいな
還想稍微 在這裡睡一下呢

優しくて柔らかくて 息苦しかった
溫柔又柔軟 難以呼吸
もう 要らない要らないね
已經 不需要囉不需要囉
お別れは屑籠へ
將道別扔往垃圾桶

いつから傾いてたんだ
不知何時傾斜的
好き 嫌イ すキ キラい
喜歡 討厭 喜歡 討厭
浮いたまま 言葉達が
浮於空中的 點點話語
逃げちゃう逃げちゃうよ
都要溜走了都要溜走了

ねえ シャンシャンシャン
吶 鈴 鈴 鈴
ほら シャンシャンシャン
聽 鈴 鈴 鈴
手を叩いて タンタンタン
拍拍手 噹 噹 噹
なにも変わんない 要らない今日だ
什麼也沒有改變 仍是不需要的今日
もう一歩前で 踊ろっか
再向前一步 躍起舞吧

ねえ シャンシャンシャン
吶 鈴 鈴 鈴
ほら シャンシャンシャン
聽 鈴 鈴 鈴
ぜんぶ ぜんぶ 落っこちてくよ
全部 全部 都要掉下去囉
枯れてく今日に 生らない今日に
在乾枯的今日 毫無生氣的今日裡
さあ一歩前で サラバイサラバイ
好了向前一步 再見囉再見囉

君の声が届かないとこ
在你的聲音傳達不到的地方
暗い暗い静かなとこ
昏昏暗暗幽靜的地方
ねえ 冷たい冷たいね
吶 好冷好冷呀
もう少しだけ 此処でおやすみ
就再稍微 在這裡說聲晚安

とっくに傾いてたんだ
早已傾斜的
スキキライ スキキライ
喜歡討厭 喜歡討厭
隠してた言葉達も
連藏起的點點話語
見えちゃう見えちゃうね
都要看見了都要看見了

ねえ シャンシャンシャン
吶 鈴 鈴 鈴
ほら シャンシャンシャン
聽 鈴 鈴 鈴
落ちて 落ちて 忘れるまで
往下掉 往下掉 直到忘記為止
なんにも成んない ごめんねバイバイ
什麼也做不到 抱歉了拜拜
さあ一歩前で 跳ねよっか
好了向前一步 跳出去吧

ねえ シャンシャンシャン
吶 鈴 鈴 鈴
ほら シャンシャンシャン
聽 鈴 鈴 鈴
ぜんぶ落っこちて チャンチャンチャン
全部都掉下去 鏘 鏘 鏘
なにも変わんない いつもの今日じゃん
什麼也沒有改變 一如往常的每日呢
もう一歩前で 踊ろうよ
再向前一步 躍起舞吧

ほら シャンシャンシャン
聽 鈴 鈴 鈴
今 シャンシャンシャン
現在 鈴 鈴 鈴
ぜんぶ ぜんぶ 落っこちてくね
全部 全部 都要掉下去了呢
なんにも成んない 要らない今日に
在什麼也做不到 不需要的今天裡
ほら一歩前で サラバイサラバイ
好了向前一步 再見囉再見囉




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作