前往
大廳
主題

【asmi】PAKU【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-01 13:58:03 | 巴幣 2126 | 人氣 1061


作詞:meiyo
作曲:meiyo
編曲:100回嘔吐・meiyo
PV:Satoshi Imamura(THINGS.)・Akito Nakayama(THINGS.)・驟々みそばた
唄:asmi

中文翻譯:月勳


パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

端から端まで結ばれたいな
hashi ka ra hashi ma de musubare ta i na
我想將頭與尾綁在一起啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

指先と言葉で伝えたいな
yubi saki to kotoba de tsutae ta i na
我想靠指尖與話語傳達給你啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

ワガママかも知れないアンサーで
wagamama ka mo shire na i ansa- de
或許我的回答有些任性

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
但我想就這麼一口咬下去啊

どっちもどっちにしたいな
docchi mo docchi ni shi ta i na
我好想兩者兼得啊


ただただ問答 間違ってんのはどっち?え?
ta da ta da mondou     machigatten no wa docchi? e?
一味地搞錯 問答的人是誰呢?哎?

スマイルは 0円です でも心はすり減ってくようです
sumairu wa zero en de su     de mo kokoro wa su ri hette ku yo u de su
我的微笑是 0日圓 但是內心卻似乎在逐漸磨損著

あ~あ、満身創痍意気消沈ローリングサンダー頑徹 Moving
a~ a, manshin soui iki syouchin ro-ringu sanda- gantetsu MOVING
啊~啊、遍體麟傷 意志消沉 左右搖晃 雷鳴 頑固不化 Moving

ドーランペインティング本当のフェイスに誰が気付いてんだ
do-ran peintingu hontou no feisu ni dare ga kizuite n da
塗上遮瑕膏吧 誰會注意到真實的我的臉龐啊

冗談めいた言葉で案外本心です だって
jyoudan me i ta kotoba de angai honshin de su     datte
雖然說出了帶有玩笑的話但實際上表達的卻是真心話 因為

歌ってそういうもんでしょ、ってネットの掲示板で読んだよ
utatte so u i u mon de syo, tte netto no keiji ban de yonda yo
所謂的「歌」不就是這種東西嗎、我是在網路上的公布欄上讀到的啊

腐ってる日常なんとか生きてけそうかもしれない
kusatte ru nichijyou na n to ka iki te ke so u ka mo shi re na i
我或許能勉強度過讓人感到失望的日常呢

どうかと思うけどこれが私?ああ言えばこう言う?
do u ka to omou ke do ko re ga watashi? a a ie ba ko u iu?
雖然我對此保有懷疑但這就是我?你在故意唱反調嗎?


パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

端から端まで結ばれたいな
hashi ka ra hashi ma de musubare ta i na
我想將頭與尾綁在一起啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

指先と言葉で伝えたいな
yubi saki to kotoba de tsutae ta i na
我想靠指尖與話語傳達給你啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

ワガママかも知れないアンサーで
wagamama ka mo shire na i ansa- de
或許我的回答有些任性

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
但我想就這麼一口咬下去啊

どっちもどっちにしたいな
docchi mo docchi ni shi ta i na
我好想兩者兼得啊


繰り出すハリセンで連打連打
kuri dasu harisen de renda renda
用不斷出現的紙扇連續擊打

身動き取れないな怠惰怠惰
miugoki tore na i taida taida
我根本無法動彈啊 怠惰 怠惰

it doesn’t matter マナー違反と
IT DOESN'T MATTER     mana- ihan to
it doesn’t matter 這是違反禮儀和

ディスコミュニケーションと無礼講だ
disukomyunike-syon to bureikou da
溝通障礙與開懷暢飲的宴會

あ~あ、全然ないなバケーション完徹ルーティン
a~ a, zenzen na i na bake-syon kantetsu ru-tin
啊~啊、休假通宵的程序完全不存在啊

本生搾りの柑橘系 want this なんです気ぃ抜いたら9%です
hon nama shibori no kankitsu kei WANT THIS     na n de su kii nuita ra kyuu pa-sento de su
整顆生榨的柑橘味道 want this 這是怎樣啊 要是失神的話便會只剩下9%

そう言い聞かせたって終わんない問題です
so u ii kikase tatte owanna i mondai de su
如此如此說給他人聽 這道問題也不會結束

っつーか実感も伴って終わってる現在進行系かも
ttsu- ka jikkan mo tomonatte owatte ru genzai shinkou kei ka mo
話說回來 這或許是伴隨著真實感受並結束的現在進行式呢

フラットな感情どっかに行っちゃった
furatto na kanjyou dokka ni iccyatta
乏味的感情不知去往了哪裡

宝物はなに?捨てるつもりも無いのにさ?ああ言えばこう言う?
takara mono wa na ni? sute ru tsu mo ri mo nai no ni sa? a a ie ba ko u iu?
寶藏是什麼?我根本沒有丟棄的意圖啊?你在故意唱反調嗎?


パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

端から端まで結ばれたいな
hashi ka ra hashi ma de musubare ta i na
我想將頭與尾綁在一起啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

指先と言葉で伝えたいな
yubi saki to kotoba de tsutae ta i na
我想靠指尖與話語傳達給你啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

ワガママかも知れないアンサー
wagamama ka mo shire na i ansa- de
或許我的回答有些任性

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
但我想就這麼一口咬下去啊

どっちもどっちにしたいな
docchi mo docchi ni shi ta i na
我好想兩者兼得啊


パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

音から意味まで結ばれたいな
oto ka ra imi ma de musubare ta i na
我想將聲音與意義綁在一起啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

確かなことだけ見つからないや
tashika na ko to da ke mitsukarana i ya
我只能找到一些不確定的事情啊

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
我想就這麼一口咬下去啊

各々から繋がるアンサーで
onoono ka ra tsunagaru ansa- de
我希望能通過每個人的回答

パクっとしたいわ
pakutto shi ta i wa
就這麼一口咬下去啊

どっちもどっちにしたいな
docchi mo docchi ni shi ta i na
我好想兩者兼得啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作