前往
大廳
主題

【中文填詞】ワンダラー(流浪者)

倉旂瀞 | 2023-06-11 12:30:04 | 巴幣 100 | 人氣 277

「吶看向我這吧」

原曲:

さとみ Ver:


在一如往常率先睜開眼的平凡早晨裡
今天依舊沒為任何理由而煩心
在這美好的
令人眩目的世界卻不禁笑出聲呢
「踏出一小步看看吧」這樣說著

無數次告訴自己事情其實
簡單明瞭呢
然而從容身之處遭到抹去的顏色
就算倒進了再多時間努力攪拌
卻也依舊混濁
吐不出的話語該如何訴說

「無論現在如何  於未來某日也能」
在曾堅信不移的
那些日子並非勉強度過
當時出現在疲於前進的我們身旁的水窪中
正映照著彼此笑容


比往常更加輾轉反側的難眠深夜裡
不禁回想起了與你的種種回憶
雖然總嘆息著曾經
卻依舊徬徨於過去
不過是等待不會到來的晨光而已

「再更加溫柔一點嘛」
「吶看向我這吧」
「對我笑一個好嗎」
讓相互試探的狀態停下
簽下兩人的契約吧
『果然想那樣』
『啊還是得這樣』
『該怎麼做才好哪』
因為難以抉擇而躊躇不前啊

「啊啊」


在一如往常率先睜開眼的平凡早晨裡
今天依舊沒為任何事情而憂心
在這繽紛的過於耀眼的世界卻不禁哭出聲呢
「接著踏出另一步吧」這樣說著

「無論現在如何  於未來某日也能」
在曾堅信不移的
那些日子並非勉強度過
當時出現在疲於前進的我們身旁的水窪中
正映照著彼此笑容

無論如何一定  於將來的某日裡
迎來遲早的結局  這種事我從不曾忘記
即便如此現在依然流浪著
同身處那片蔚藍青空之下抬頭仰望的我們
「直到再次相見前」這樣說好了呢


◆追記◆
微調部分歌詞並刪除波浪線以求簡潔。
◆雜談◆
在中期(?)的作品中,「ワンダラー」算是少數簡單偷懶的填詞,儘管橋段處為了營造內心戲和對話感有下點功夫,但整體走向還是順從原詞,除此之外也沒有其他化用或意象被融入。
不過相較於填詞本身,更令人感慨的是如今「ワンダラー」成了Ayase最後一部以個人名義發布的V家作品(畢竟シネマ是受プロセカ邀請),儘管主流出道這件事(不論YOASOBI或本人)很值得開心,但是身為粉絲多少還是對不能再聽到他漂亮的電音調教這件事感到些許失落就是。

創作回應

相關創作

更多創作