前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】「羽のゆりかご」 (Summer Pockets/ SPRB ALKA插入曲)

曠世cream派 | 2022-12-17 12:09:12 | 巴幣 2106 | 人氣 389

這首是夏日口袋 Summer Pockets/ SPRB ALKA插入曲/ED

自己做了一個版本,請勿轉載搬運
注意!
畫面有CG雷,如果對這部作品有興趣還沒打通的請勿觀看,這部是劇情作,將會嚴重影響遊玩體驗


羽のゆりかご


作詞:新島夕
作曲:折戶伸治
歌:水谷瑠奈

ゆりかごに
在搖籃之中

小さな蝶 そっととまった
小小的蝴蝶 悄悄地停佇著

歌うあなたの 横顔触れたい
想要碰觸歌唱著的你的側臉

もう夢をみない
但已經不再幻想

眠りにつくの 七つ海越えて
若是跨越在入眠的那七個海洋之後

旅の終わり見つけたら
找尋到了這旅途的終點的話


星の消えた空に
繁星消逝的夜空之中

揺れる 虹色の 影法師
搖動著的虹色的人影

思い出の灯台 港に見つけた
回憶之中的燈塔 在港口找尋到了

あの灯りまで飛んでみよう
到那盞燈光之前試著朝其飛去看看吧

やぶれた羽を泳がせて
振起殘破不堪的翅膀飛渡過去

誰かが待っている
似乎有誰正等待著

思い出せない
回憶不起來了

大切な人が待っている
但某個重要的人正在等著我

会いたくて
想要見到你啊

とまる鼓動 必死に起こす
將停止的鼓動 奮力的喚起

二度と飛べない 未来だとしても
即使是已無法再度飛向未來

たとえあなたを悲しませても
即使這將會讓你悲傷不已

一瞬の出会い 求めて舞いあがりたい
為尋求著這一瞬間的相遇 我也想振翅而起

夜明け前の海に
黎明之前的海上

雨はあがり 休む鳥たち
雨後天晴 休憩著的小鳥們

凪いだ風の中で
於風平浪靜之中

夏の夢を見る
夢見了這夏日

あの景色まで飛んでゆこう
到那個景色之前試著朝其飛去看看吧

新しい世界渡りつづけ
不斷地飛渡全新的世界

あなたに会うために ここまできた
為了見你 甚至飛達了這裡

もう なにも見えなくてもいい
即便已經 什麼都看不見也無所謂了

ねんねんころ ころりころり
快睡吧睡著吧 年復一年地跌倒受挫的孩子啊

歌声に身体預け
身體依偎著這搖籃曲的歌聲

夏の記憶抱いて
懷抱著這夏日的記憶

遊び疲れた闇の中
於已遊玩累了的黑暗之中

ゆりかごで
在搖籃之中

小さな蝶 まぶたを閉じる
小小的蝴蝶 閉上了眼簾

そっとあなたの 横顔触れたら
想著若是能悄悄地觸碰到你的側臉的話

もう夢を見ない 飛びあがれない
但已經不再幻想 因已經沒辦法再度飛起了

星の消えた海に沈んでゆく
於繁星消逝的海洋之中沉去

明日 ゆりかごで 眠り続ける蝶を見つけて
於明日 在搖籃之中 找到這沉眠著的蝴蝶

手の平でつつむ
手心將其包覆著

あなたは空に そっと浮かべて
因為我想你應該會在天空中 悄悄地飄浮著

私に笑顔を見せてくれるはずだから
向我展露出笑容的



註: 歌詞有一句
ねんねんころ ころりころり
純字面拆開可以解釋成年復一年 跌倒受挫的 意思
但是ねんねんころり 同時也是日本古搖籃曲的句子
就會變成快睡吧孩子類似的意思

就我自己的看法這裡是兩種意思重疊
以搖籃曲的觀點可以說是白羽(しろは)唱給羽未(うみ)的那首「しろはの子守歌 」,同時也指羽未渡過了、錯過了無數個夏天,年復一年地未能成功與母親白羽搭上關係,所以把兩種意思都放了進去。


遊玩過後從歌詞應該可以看出來,這整首歌詞就是以蝴蝶型態的羽未(うみ)的視角向母親白羽為對象寫的

不得不說新島夕寫的這個詞還真是有料阿,其中 "誰かが待っている "到 "一瞬の出会い 求めて舞いあがりたい "這邊配合著音樂與想像一年多前打ALKA這條線的畫面與劇情真的非常有意境,還有"小さな蝶 まぶたを閉じる"到"もう夢を見ない 飛びあがれない"也是非常有感覺

SPRB是帶領我進入劇情向作品的領門人,原本想說做SP OP或是SPRB OP,但是兩首都有joysound卡拉OK了就算了,夜奏花跟Lasting Moment的ニコカラ也有人做了,最後就決定做這首

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作