前往
大廳
主題

りりあ。「最後果然不會是我對吧」 - 「私じゃなかったんだね。」|中日歌詞

inegg | 2022-11-10 20:24:53 | 巴幣 2 | 人氣 308


りりあ。「最後果然不會是我對吧」 - 「私じゃなかったんだね。」 日文歌曲翻譯



翻譯影片:


原MV:


--------------------------------

中日歌詞
りりあ。「最後果然不會是我對吧」|「私じゃなかったんだね。」


倘若不是我的話
私じゃないなら

就別再對我這麼溫柔啊
もう優しくしないでよ

明明每個晚上都已經掛睡這麼久了
あんなに寝落ち通話してたくせに

多麼想要一直陪在你的身旁
ずっと君の側にいたいのに

過去確實做到了呀
いたかったのにな

如今身旁卻已沒有了你
もう隣にはいなかった



你最清楚整個情況的對吧
君が一番わかってるよね

還有你那個口頭禪是從哪學來的
その口癖がどこから来たのかも

你想藏也沒用 因為我都有在觀察你
隠しても無駄 気づいてるんだから

到現在
ずっと

我一路忍下來了唷
耐えてきたんだよ


跟你爛到家的演技 一起相處的時間
下手くそな演技に 付き合った時間

還傻傻相信著努力的付出不會白費
無駄なんかじゃないって信じてた

只要為了你我可都是傾力而為
君のために尽くしてたんだよ

一直以來
ずっと

我對你的好你心裡都一清二楚對吧
君もそんなのわかってたんでしょ


倘若不是我的話
私じゃないなら

就別再對我這麼溫柔啊
もう優しくしないでよ

每一天的腦海裡都是塞滿你的畫面
こんなに君のこと想っているのに

就連那時對我說的
あの時私に言った

妳好可愛之類的話語
かわいいって言葉も

一切都是我誤會了你對吧
勘違いしちゃったでしょ



你總讓我誤以為你對我有好感
君は思わせぶりがうまいから

陷入泥沼之中動彈不得越陷越深
沼から抜け出せないまま沈んで

沒多久自己就開始腦補美滿結局
勝手にハッピーエンド描いてさ

我一直
ずっと

最討厭你了啊
君しか嫌だよ


你無意間脫口而出的妳好可愛
さりげなく言ったかわいいも

與你無意中度過的每一天
何気なく過ごした日々も

你就這樣奪走了我的心
私の心を奪っておいて

你卻像什麼也沒發生一樣
君は何も無かったように

倘若不是我的話
私じゃないなら


倘若不是我的話
私じゃないなら

喜歡你什麼的就別再說了
もう好きとか言わないで

時至今日你帶來的餘溫仍未退去
今もまだ残ってる君のぬくもり

說什麼還有比我更好的人喔
もっと良い人がいるよって

這種話就別說了
君が言わないで


再也沒辦法見到面了對吧
もう会えなくなるんだね

心裡想著「不是我的話你不會幸福」
「私以外で幸せになれるはずない」

跟其他人也要幸福喔 這種話終究只是謊言
他で幸せになってね なんて嘘だよ


最後果然不會是我對吧
私じゃなかったんだね


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作