前往
大廳
主題

【阿波連さんははかれない】君の視界に僕の声流れるまで【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-06 21:34:42 | 巴幣 1110 | 人氣 278


作詞:コミヤマリオ・Gom
作曲:コミヤマリオ・Oji
編曲:MARUMOCHI
PV:かない・Kanata
唄:ハコニワリリィ(Hanon)

中文翻譯:月勳


「偉いね」が僕を縛りつけて
"erai ne" ga boku wo shibari tsu ke te
「真了不起呢」這句話束縛住了我

幸せの意味 勝手に書かれて
shiawase no imi     katte ni kakare te
被擅自地寫上 幸福的意義

決められた道の上の途中で
kime ra re ta michi no ue no tocyuu de
在被決定好的道路上的途中

君がこっそり教えてくれた
kimi ga kosso ri oshie te ku re ta
你偷偷地告訴了我


イヤホンから聞こえた
iyahon ka ra kikoe ta
想要成為耳機裡聽見的

アーティストになりたくて
a-tisuto ni na ri ta ku te
藝術家

ひとり歌い続けた
hi to ri utai tsuzuke ta
一個人持續歌唱著

誰もいない部屋で
dare mo i na i heya de
在誰都不在的房間裡

ずっと歌っていた
zutto utatte i ta
一直歌唱著

少し…少しだけ
sukoshi...sukoshi da ke
再稍微…再稍微一點就好

上手くなったよ
umaku natta yo
變得拿手了啊


泣きわめいて 声枯れて 死にたくなって
naki wa me i te     koe kare te     shi ni ta ku natte
哭喊著 聲音枯竭 變得想要死去

だけどそれじゃ足りなくてまた歌って
da ke do so re jya tari na ku te ma ta utatte
但是這樣還不足夠而再次歌唱著

頑張るなんて言葉も飽きて越えてきたから
ganbaru na n te kotoba mo aki te koe te ki ta ka ra
「加油」之類的話語也讓我感到厭煩而戰勝過去了啊

だからだから君の視界に僕の声流れるまで
da ka ra da ka ra kimi no shikai ni boku no koe nagare ru ma de
所以所以 直到我的聲音流入你的視野之前


嘘ついて生きていかなくていい
uso tsu i te iki te i ka na ku te i i
不必靠說謊活下去也沒關係

強い笑顔で教えてくれたね
tsuyoi egao de oshie te ku re ta ne
你露出強大的笑容如此教會我的呢

君はもうそばにいれないけれど
kimi wa mo u so ba ni i re na i ke re do
雖然你已經無法待在我的身旁

どこかで私を見てくれてますか?
do ko ka de watashi wo mite ku re te ma su ka?
但是你是否願意在某處注視著我呢?


二人で聴いた
futari de kiita
兩個人一起聽過的

プレイリストの1番目
purei risuto no ichiban me
播放清單上的第1首歌

流しながら
nagashi na ga ra
一邊撥放著

誰もいない部屋で
dare mo i na i heya de
一邊在誰都不在的房間裡

ずっと歌っていた
zutto utatte i ta
一直歌唱著

少し…少しだけ
sukoshi...sukoshi da ke
再稍微…再稍微一點就好

上手くなったよ
umaku natta yo
變得拿手了啊


強くなくて 嫉妬して 逃げ出したくて
tsuyoku na ku te     shitto shi te     nige dashi ta ku te
沒有變得堅強 感到嫉妒 想要逃跑

だけどそれじゃ足りなくてまた歌って
da ke do so re jya tari na ku te ma ta utatte
但是這樣還不足夠而再次歌唱著

不格好だと笑われたって越えてきたから
bukakkou da to waraware tatte koe te ki ta ka ra
即使被他人嘲笑這不好看我也戰勝過去了啊

だからだから君に届くまでは…
da ka ra da ka ra kimi ni todoku ma de wa...
所以所以 直到傳達給你之前…


電車の音 紛れた二つの声
densya no oto     magire ta futatsu no koe
電車的聲音 難以辨識的兩道聲音

かき消されたのに憶えてる帰り道の歌
ka ki kesare ta no ni obie te ru kaeri michi no uta
明明被抹消殆盡但卻依舊記憶猶新的歸途之歌

100の哀に喜び1つ価値に気づいたから
hyaku no ai ni yorokobi hitotsu kachi ni ki zu i ta ka ra
因為注意到了100份的悲哀之中的1分喜悅的價值


泣きわめいて 声枯れて 死にたくなって
naki wa me i te     koe kare te     shini ta ku natte
哭喊著 聲音枯竭 變得想要死去

だけどそれじゃ足りなくてまた歌って
da ke do so re jya tari na ku te ma ta utatte
但是這樣還不足夠而再次歌唱著

いつだってそう聞かせたいのは君なんだよ
i tsu datte so u kikase ta i no wa kimi na n da yo
無論何時想要讓其聆聽的人都是你啊

きっときっと僕はやれる
kitto kitto boku wa ya re ru
我一定一定能成功做到


泣きわめいて 声枯れて 死にたくなって
naki wa me i te     koe kare te     shi ni ta ku natte
哭喊著 聲音枯竭 變得想要死去

だけどそれじゃ足りなくてまた歌って
da ke do so re jya tari na ku te ma ta utatte
但是這樣還不足夠而再次歌唱著

頑張るなんて言葉も飽きて越えてきたから
ganbaru na n te kotoba mo aki te koe te ki ta ka ra
「加油」之類的話語也讓我感到厭煩而戰勝過去了啊

だからだから君の視界に僕の声流れるまで
da ka ra da ka ra kimi no shikai ni boku no koe nagare ru ma de
所以所以 直到我的聲音流入你的視野之前


あぁ…
aa...
啊啊…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作