主題

【歌詞翻譯】【中、日】花びら/マルシィ

トクメ | 2022-01-16 01:00:17 | 巴幣 0 | 人氣 240


花びら/マルシィ

Music Video CREDITS
Cast:福田愛依
Director:Yasu Fujinami
Producer:須貝 日東史(koe Inc.)


花びら/マルシィ

窓に映る景色が 瞬く間に離れていく
愛しい顔も声も匂いも さよならなんだね
最初から孤独だったなら
きっと耐えられたはずなのに
あなたはもういない
-
映入眼簾的景色 僅僅一瞬間就流走了
惹人憐愛的面貌聲音氣味 也統統要告別了呢
如果從一開始已經是獨身一人的話
一定就可以撐下去
你卻已不在我身邊
-
どうして泣いてたの あなたが選んだのに
いく宛がないのは 僕なのに
-
你怎麼會哭起來 明明是你選擇了這條路
無處可去的 明明就是我
-
花びらが一つずつ枯れてゆく
あんなに大切に育ててきたのに
出逢わなかったら良かったなんて 思ってたのに
まだまだまだまだまだ嫌だ 諦められない
-
花瓣一片一片的凋零枯乾
明明我們一直用心栽培着
從一開始沒有相遇就好了甚麼的 明明這樣想着
但是 但是 至今 仍然 還是 不想 不想放棄啊
-
あなたは忘れていくのかな
呼び名を決め合った夜も
観覧車に揺られながらしたキスの味も
過去に出来ないでいる僕は
萎れてしまう 前の日々を辿って
なぞってる
-
你是不是已經忘記了呢
就連那定下稱呼的夜晚
在摩天輪裡搖晃時那個吻的味道也
囚禁在過去的我
也變得萎靡不振 晃盪於過往
描繪着
-
どうして泣いてたの あなたが選んだのに
嫌いじゃないなんて 言わないで
-
你怎麼會哭起來 明明是你選擇了這條路
你不是討厭的話就不要說啊
-
花びらが一つずつ枯れてゆく
あなたは新しい芽をまた育てる
出逢わなかったら良かったなんて 思えなくて
もういないのに 溜まった文句も伝えられない
-
花瓣一片一片的凋零枯乾
你卻再次養育起新的幼苗
從一開始沒有相遇就好了甚麼的 我可沒想過啊
可是你已不在 內心藏着的話也傳達不了
-
七色に輝いた灯台の下 二人の芽息吹いた
不器用なままで良かったんだ あの時のように
-
七色輝映的燈臺底下 二人之間開始萌芽
保持笨拙的樣子也很好啊 就如那時一樣
-
僕と君で咲かせた花 散っていく
手のひらの隙間をすり抜けて落ちていく
巡り逢って笑い合った 二人だけの日々を
まだまだまだまだまだ嫌だ
-
我和你親手孕育綻放的花 凋零散落
在手掌心中滑過指隙逐漸掉下
那相見而笑 只屬二人的日子
但是 但是 至今 仍然 還是不想
-
花びらが一つずつ枯れてゆく
あなたは新しい芽をまた育てる
出逢わなかったら良かったなんて 思えなくて
まだまだまだまだまだまだ 愛を求めてる
-
花瓣一片一片的凋零枯乾
你卻再次養育起新的幼苗
從一開始沒有相遇就好了甚麼的 我可沒想過啊
但是 但是 現今 我仍 繼續 一直 追尋着那份愛
-

業餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
高產的Me( つ•̀ω•́)つ這次帶來マルシィ(Marcy)的花びら,曲中沒有很複雜的情感關係,一首很純粹很單純的失戀情歌。
純粹的酸苦,卻讓人感到一股清新,不混濁。「まだまだまだまだまだ…」的那句,我特意嘗試用不同相似意味的字眼去增加他的情感表達。歌中強烈的演譯方法昇華了他的情感遞進,也是我很喜歡的一部份。
這次還用了新的排版方式,希望大家看得舒適~
以上!下次再見!─=≡Σ((( つ•̀ω•́)つ

創作回應

相關創作

更多創作