主題

【初音ミク】RACHE【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-16 23:24:37 | 巴幣 0 | 人氣 130


作詞:Sumia
作曲:Sumia
編曲:Sumia
PV:神多洋
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


膾炙されてよ 僕の言葉
kaisya sa re te yo     boku no kotoba
想要讓我的話語 變得膾炙人口啊

“泣いて欲しい 足掻いて欲しい”
"naite hoshi i     agaite hoshi i"
“希望你哭泣 希望你掙扎”

頑是無い お前の其の笑顔が
ganze nai     omae no so no egao ga
你那幼稚的 那張笑容

“憎いので 掻い摘むだけさ”
"nikui no de     kai tsumamu da ke sa"
“因為十分可憎 所以我想要抓下來啊”


“お前の為を思って”なんて
"omae no tame wo omotte" na n te
“我是為了你著想”之類的話

愚の骨頂だ グッと飲んだ
gu no koccyou da     gutto nonda
真是愚蠢透頂呢 所以我吞了回去

“黙って従え俺に” ほら
"damatte shitagae ore ni"     ho ra
“你只要沉默並順從我” 看吧

Badだ but 罵倒を
BAD da     BUT batou wo
真是Bad(糟透了) but(但是) 請痛罵我


暴力 そうさ 暴走しろ 己の気が済むまでCRASH
bouryoku     so u sa     bousou     onore no ki ga sumu ma de CRASH
暴力 是的 暴走吧 直到自己滿足為止CRASH(猛撞吧)

暴行 操作 こうしよう
boukou     sousa     ko u shi yo u
暴行 操作 就這麼做吧

法螺 あらら 痛いね傷口
hora     a ra ra     itai ne kizu guchi
大話 哎呀 傷口很痛對吧


僕だけ透明だった 僕だけが飛び立った
boku da ke toumei datta     boku da ke ga tobi tatta
只有我變得透明 只有我獨自起飛

“お前はいつもそうだ 何にも分かってないな”
"omae wa i tsu mo so u da     nan ni mo wakatte na i na"
“你總是這樣 什麼都不明白呢”


首絞めりゃ死ぬっしょ?
kubi shime rya shinussyo?
只要勒住脖子的話就會死掉對吧?

其れだけを知ると 愛してくれないの
sore da ke wo shiru to     ai shi te ku re na i no
只要知道那些的話 你就不會愛我了對吧

未だ操り人形
imada ayatsuri ningyou
如今依然是具木偶


“お前の為を思ってやるよ”
"omae no tame wo omotte ya ru yo"
“我是為了你好才做的”

グチャグチャに引き裂いた
gu cya gu cya ni hiki saita
因為你信口開河而撕裂了一切

“唯只管に真似して返すよ”
"tada hitasura ni mane shi te kaesu yo"
“如果你那麼做的話我也會以牙還牙哦”

馬鹿だ 真っ赤な泥を
baka da     makka na doro wo
真是愚蠢 還帶著赤紅的泥巴


暴力 そうさ 暴走しろ 己の気が済むまでCRASH
bouryoku     so u sa     bousou shi ro     onore no ki ga sumu ma de CRASH
暴力 是的 暴走吧 直到自己滿足為止CRASH(猛撞吧)

暴行 操作 こうしよう
boukou     sousa     ko u shi yo u
暴行 操作 就這麼做吧

法螺 あらら 痛いね傷口
hora     a ra ra     itai ne kizu guchi
大話 哎呀 傷口很痛對吧


後悔 やっぱ “もういい”って 僕の事を頑なにRUSH
koukai     yappa     "mo u i i" tte     boku n koro wo katakuna ni RUSH
後悔 果然 說出了“已經夠了” 一直固執地RUSH(衝撞)著我

孝行 否 逃避行する
koukou     ina     touhi kou su ru
孝行 否定 逃避吧

狂わせたのはお前だ
kuruwase ta no wa omae da
讓我發狂的人是你啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作