前往
大廳
主題

【初音ミク・flower】カルネイジ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-26 20:32:48 | 巴幣 0 | 人氣 330


作詞:Sumia
作曲:Sumia
編曲:Sumia
PV:くろうめ
唄:初音ミク・flower

中文翻譯:月勳


私は何も言わないから
watashi wa nani mo iwanai ka ra
我不會說出任何事的

曝け出してしまいたいなら
sarake dashi te shi ma i ta i na ra
所以如果你想要暴露出一切的話

口を噤んだ貴方の頬に
kuchi wo tsugunda anata no hoo ni
我會在閉起嘴巴的你的臉頰上

私を刻んであげるから
watashi wo kizande a ge ru ka ra
刻劃上我


BANG!


嘘の様に この不埒なだけの心が
uso no you ni     ko no furachi na da ke no kokoro ga
宛如說謊般 這顆只剩不講道理的內心

嘘と共に 消えていく姿を見ていたい
uso to tomo ni     kie te i ku sugata wo mite i ta i
想要與謊言一起 注視著慢慢消失的身姿


唆すだけなら 容易い
sosonokasu da ke na ra     tayasui
如果只要慫恿的話 便十分容易

まさに狩りの様に
ma sa ni kari no you ni
簡直就跟狩獵般

知らない表情見せて
shirana i hyoujyou mise te
讓我看見我不知道的表情吧

そう逃げて You’re like a Gunman
so u nige te YOU'RE LIKE A GUNMAN
是的逃跑吧 You’re like a Gunman(你就像個槍手)


強く滾るこの愛は FIRE Ey
tsuyoku tagiru ko no ai wa FIRE EY
狠狠地激動起來的這份愛是  FIRE(火焰)Ey

薄く滲み出す解だ
usuku nijimi dasu kai da
滲透出薄薄的解答


偽り無きLOVEでHIGHER
itsuwari naki LOVE de HIGHER
因為毫無虛偽的LOVE(愛)而感到HIGHER(興奮)

それとも貴方 まだFAKER?
so re to mo anata     ma da FAKER?
即使如此你 依舊是FAKER(冒牌貨)?

私に見せたその眼
watashi ni mise ta so no me
讓我看見的那雙瞳孔

刺すのよトドメ
sasu no yo todome
真是致命傷啊


BANG!


俺は貴女を助けるから
ore wa anata wo tasuke ru ka ra
我將會拯救你啊

曝け出してしまいそうだろ?
sarake dashi te shi ma i so u da ro?
快要暴露出來了對吧?

目を見開いた貴女の頬に
me wo mihiraita anata no hoo ni
要是能事先在張開雙眼的你的臉頰上

誓いのキスでもしておけば
chikai no kisu de mo shi te o ke ba
吻下誓言之吻的話


いつか必ず きっと叶うさ
i tsu ka kanarazu     kitto kanau sa
總有一天必定 一定能實現啊
 
口にしたなら最後
kuchi ni shi ta na ra saigo
要是能在最後說出口的話

愛の 愛の 成れの果て
ai no     ai no     nare no hate
便是愛的 愛的 悲慘下場

枯れる迄 I’m like a Hunter
kare ru made I'M LIKE A HUNTER
直到枯竭為止 I’m like a Hunter(我都會像個獵人)


憎く潜むこの愛は GAIA Ey
nikuku hisomu ko no ai wa GALA EY
憎恨地潛藏起的這份愛是 GAIA(蓋亞)Ey

鼓動が 波打つ間
kodou ga     nami utsu aida
心跳在 起伏之間


嘘だらけのDUBがCIPHER
uso da ra ke no DUB ga CIPHER
充滿謊言的DUB(配音)是CIPHER(暗號)

それでも貴女 まだFAKER?
so re de mo anata     ma da FAKER?
即使如此妳 依舊是FAKER(冒牌貨)?

俺に見せろ愛情 他意は退場
ore ni mise ro aijyou     tai wa taijyou
讓我看見愛情吧 異心退場
 

BANG!


いつか必ず なんて無いのさ
i tsu ka kanarazu     na n te nai no sa
總有一天必定 之類的根本就不存在啊
 
信じる価値もねえわ
shinji ru kachi mo ne e wa
就連相信的價值也沒有啊

愛の 愛の 成れの果て 消える迄
ai no     ai no     nare no hate     kie ru made
便是愛的 愛的 悲慘下場 直到消失為止

BURNING FIRE!!

やっと触れたこれが愛か 愛だ Ey
yatto fure ta ko re ga ai ka     ai da EY
終於碰到的這是愛嗎 是愛啊 Ey
 
鼓動 止めんなよ FIRE
kodou     tome n na yo FIRE
別停止 心跳啊 FIRE(火焰)


嘘だらけで騙していた
uso da ra ke de damashi te i ta
滿是謊言的欺騙

あれもこれも誰の所為だ?
a re mo ko re mo dare no sei da?
那也好這也好都是誰的錯啊?

2人共に消えてく 想いは秘匿
futari tomo ni kie te ku     omoi wa hitoku
2人共同消失的 想法隱匿了起來


BANG!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作