前往
大廳
主題

Nanawoakari - 七転七起 中文歌詞翻譯

IQYP | 2020-12-08 01:41:27 | 巴幣 1022 | 人氣 662

2021/3/4 二翻

僕ら七転 But
我雖跌跌撞撞 But
何回だって起き上がれやしないんだ
無論被擊倒了幾次仍舊毅力不搖
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界



一心同体?ちぐはぐで赤点だらけの僕はまた
一心同體?那位不合群的人又是我
どうにか此処にいられる理由を探した
想找到待在此處的理由
(誤算ばかり)
(都是失算)

二人三脚、強いられて歩幅の合わない僕だから
兩人三腳 被強迫著前進的我啊
スタートの合図驚いてまた遅れるんだ
開始的太突然我又要被丟下了
(置いてけぼり)
(被丟下了)

四捨五入で捨てられた夢を
被四捨五入掉的夢想
碌でもないと置いていけないの
不好好認真可是會被丟下的
ななななんで決めつけるんですか!
為為為為什麼你要下這樣的決定呢
はっけよーいで万が一にも残ったら
如果夢想的碎片還有剩下
勿体ないんじゃない!?
這不是很浪費嗎!?



僕ら七転 But
我雖跌跌撞撞 But
何回だって起き上がれやしないんだ
無論被擊倒了幾次仍舊毅力不搖
いつか全部やがてフォーユー
很快總有一天這都會是你的
無理しないくらいでいこう
別說你做不到

最低限 GOOD 頑張っちゃって
至少要 GOOD 加油吧
ちょうどよく生きてみようぜ
讓我們過上理想的生活吧
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界



ねえどうして上手くいかないことばかり
為什麼總是停滯不前呢?
トラップまみれの現状はかなりやばい my mind
受困於糟糕現狀的my mind
この際いいことあるよとか
但這時好事總是會隨著
適当な歌積み上げる僕
我的歌唱而越來越多

埋まらない夜数えた羊と
在寧靜的夜晚裡數著羊
とりあえずで残されてるような夢
那些剩下夢的碎片就先放在一旁吧
負け犬の僕 いいとこなしでも
就算如此失敗的我也有擅長的事
何かやれるって思ってみたいんだ
讓我想想還能如何彌補

0か1かで 二転三転するなら
是非對錯 不斷反覆

四の五の言わずに
更別說無數次

やるしかないんじゃない!?
你說你別無選擇!?



僕ら七転 But
我雖跌跌撞撞 But
何回だって起き上がれやしないんだ
無論被擊倒了幾次仍舊毅力不搖
いつか全部やがてフォーユー
很快總有一天這都會是你的
無理しないくらいでいこう
別說你做不到

最低限 GOOD 頑張っちゃって
至少要 GOOD 加油吧
ちょうどよく生きてみようぜ
讓我們過上理想的生活吧
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界



僕ら事を数えて愛を歌って
細數我們所唱的情歌
叶えてまた落ち込んで
現實依舊殘酷
足して引いて 掛けて割って
加減 乘除
答えに会えるまで
直到解答浮現

後悔もしようぜ
讓我們一起後悔吧
ハッピー限定じゃ枯れちゃう気がするんだ
感覺就快被快樂吸光精氣了
悩んだ分だけ 歩き出せる
但煩惱都是多餘的 繼續向前吧



七回転んで泣いちゃったって
無數次的哭泣
七回だけ起きてみようぜ
無數次的爬起
いつか全部やがてフォーユー
很快總有一天這都會是你的
無理しないくらいでいこう
別說你做不到

最低限 GOOD 張っちゃって
至少要 GOOD 加油吧
ちょうどよく生きてみようぜ
讓我們過上理想的生活吧
どんな時の僕も ピタッと好きになろう
我無論何時 都喜愛著這世界


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作