前往
大廳
主題

【GUMI】ワーストリグレット【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-26 23:28:20 | 巴幣 2334 | 人氣 393


作詞:youまん
作曲:youまん
Guitar:youまん
Bass:youまん
PV:youまん
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


連綿と紡いで脳裏に焼き付いた
renmen to tsumuide nouri ni yaki tsuita
我連綿不斷地紡織著並烙印在了腦袋裡

思い出に絆された在り方
omoide ni hodasare ta ari kata
被回憶所束縛住的存在方式

救済を延々コジテート
kyuusai wo enen kojite-to
我不斷地仔細考慮著救濟

絶えないイリテート
tae na i irite-to
不會中斷的發怒

侘しさに頭を割く有様
wabishi sa ni atama wo waku ari sama
寂寞地打破腦袋的光景


君が僕に着けたのは無垢な枷
kimi ga boku ni tsuke ta no wa muku na kase
你讓我戴上的是純潔的枷鎖

幼さが犯した過ちを思い返して苛ついた
osanasa ga okashi ta ayamachi wo omoi kaeshi te iratsuita
我回顧著年幼所犯下的過錯並感到了煩躁


君を劈くような張り裂くような悲劇が
kimi wo tsunzaku yo u na hari saku yo u na higeki ga
像是劈開了你一樣的 像是會讓人感到悲痛滿懷的悲劇

取るに足らないような齟齬が招いた軋轢が
toru ni tarana i yo u na sogo ga maneita atsureki ga
像是微不足道的不協調所招致的衝突

今に知らないなんて言えない距離に迫り来る
ima ni shirana i na n te ie na i kyori ni semari kuru
逐漸靠近著如今無法忽視的距離

何も悪くはないけど静かにさよなら
nani mo waruku wa na i ke do shizuka ni sa yo na ra
雖然我並沒有犯下任何錯但卻輕聲道別


散々拗らせて純真が翳った
sanzan kojirase te jyunshin ga kagetta
散漫地變得固執 純真被陰影籠罩

酷い目に遭わされた御陰で
hidoi me ni awasare ta okage de
因為經歷了糟糕的事情

訓戒を淡々とリブート
kunkai wo tantan to ribu-to
所以我淡淡地重新啟動了訓誡

挙句にアプルート
ageku ni apuru-to
結果卻是連根拔起

他所行きの金言など淘げて
tasyo yuki no kingen na do yonage te
我淘選著去向別的地方的箴言

態と耳を貸さずにいたんだ
tai to mimi wo kasazu ni i ta n da
並以不理睬的態度來對待


君の呟くような囁くような悲鳴が
kimi no tsubuyaku yo u na sasayaku yo u na himei ga
你那像是低語般的 像是嘟囔般的慘叫聲

役に立たないような徒爾が嵩んだ悪癖が
yaku ni tatanai yo u na toji ga kasanda waru guse ga
像是派不上用場一樣的徒然所增加的壞習慣

今も消えない場所で癒えない傷を抱えてる
ima mo kie na i basyo de ie na i kizu wo kakae te ru
如今也在不會消失的地方裡承受著無法治癒的傷口

何も悪くはないけど静かにさよなら
nani mo waruku wa na i ke do shizuka ni sa yo na ra
雖然我並沒有犯下任何錯但卻輕聲道別


再三繕った絆が耐え切れず無に帰した所為で
saisan tsukurotta kizuna ga tae kire zu mu ni kaeshi ta sei de
由於我屢次修復的牽絆無法承受 最終崩潰成虛無

丁重に結わえた軌跡が一瞬で崩れ去った
teicyou ni yuwae ta kiseki ga issyun de kuzure satta
所以經過精心編制的軌跡便在一瞬間崩塌

喧々嘯いた過ちが灰に形り積み上げた今日が
kenken usobuita ayamachi ga hai ni nari tsumi age ta kyou ga
在喧囂不已的過錯變成灰燼並累積而成的今天裡

迎合を拒むや否や
geigou wo kobamu ya ina ya
拒絕或者同意迎合吧


牙ヲ剥イタ
kiba wo muita
我露出了敵意


君が僕に呉れたのは初な感性
kimi ga boku ni kure ta no wa hatsu na kansei
你贈予我的是最初的感性

幼さが暈した瞬きを
osanasa ga bokashi ta mabataki wo
我想將年幼所弄暈的閃光

この弱さを愚かしさを君の所為にしたい
ko no yowasa wo orokashi sa wo kimi no sei ni shi ta i
想將這股軟弱 想將這份愚蠢當成是你的錯

押し付けていたい
oshi tsuke te i ta i
我想就這麼強加給你


逡巡をリセット
syunjyun wo risetto
重新開始猶豫不決吧

消えないリグレット
kie na i riguretto
不會消失的遺憾

侘しさに頭を割く有様
wabishi sa ni atama wo waku ari sama
寂寞地打破腦袋的光景


君の繰り懸くような逆らうような微声が
kimi no kuri kaku yo u na sakarau yo u na bisei ga
你那像是好幾次懸掛般 像是在違逆般的低聲細語

疾うに然らばしようが事欠かない可逆性が
tou ni saraba shi yo u ga koto kakanai kagayku sei ga
無論如何 不會缺少的可逆性

今も解せない顔で要らないミスを重ねてる
ima mo gese na i kao de iranai misu wo kasane te ru
此刻正露出了如今也無法得知的表情並交疊著錯誤

其れは手遅れな程に増え過ぎた
sore wa teokure na hodo ni fue sugi ta
那已經增加到了為時已晚的地步


不義な儘希望が凝り固まった憂いだ
fugi na mama kibou ga kori katamatta urei da
這是希望依舊背信棄義地凝固的憂愁

窶した可哀想な何方かさんは絶つ冪だ
yatsushi ta kawaisou na dochira ka san wa tatsu beki da
憔悴不已的某位可憐蟲應當斷絕生命了啊

今も穢い愛が胸の内で閊えてる
ima mo kitanai ai ga mune no uchi de tsukae te ru
此刻我的心中仍然殘留著那份骯髒的愛

君に背を向けた儘で静かにさよなら
kimi ni se wo muke ta mama de shizuka ni sa yo na ra
我就這麼背過了你並輕聲道別

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作