前往
大廳
主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】SPY×FAMILY 間諜家家酒 第二季 OP 主題曲 -「クラクラ」/ Ado

榎宮月 | 2023-10-05 13:36:23 | 巴幣 2106 | 人氣 2710

  這次的OP也充滿著濃濃的爵士風格,當初聽完剛釋出的TV ver.後,心裡冒出的想法反而不是「這首歌也太厲害了吧」,而是抱持著愉悅且面帶笑容地冒出了「這首歌也太有趣了吧」這樣的想法,歌曲裡面每隔幾秒就出現的變化真的會讓人覺得很有趣,間諜這個主題再搭配上爵士這個曲風,只能說是完美組合了;另外由Vaundy與Cory Wong共同合作的ED「トドメの一撃」對我來說,大概是這季目前聽過可以排名至少前三的歌曲吧,非常期待ED完整曲的釋出,濃濃的Funk味真的很讚。


『SPY×FAMILY』Season 2 オープニング主題歌Ado「クラクラ」アニメ映像(ノンクレジット) /2023.10.07 23:00~ON AIR

Ado - 「クラクラ」

【MV】【Ado】クラクラ

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】SPY×FAMILY 間諜家家酒 第二季 OP 主題曲 -「クラクラ」/ Ado

作詞:meiyo

作曲:meiyo

編曲:菅野よう子 x SEATBELTS

歌:Ado

翻譯者:榎宮月


(Question 大胆に演じて)
(Question Daitan ni enjite)
(Question 大膽地詮釋著)

(Question 他愛のない人生)
(Question Taai no nai jinsei)
(Question 那無趣的人生)

(Question 背反と安寧)
(Question Haihan to annei)
(Question 處於背叛與安定之間)

(Question What? x x x x x)
(Question What? x x x x x)


真っ二つだね世界は
Mapputatsu da ne sekai wa
這個世界被概括成兩類呢

隠したそれぞれの正義は
Kakushita sorezore no seigi wa
多方各自密藏的正義

拮抗するがらんどう
Kikkou suru garandou
即使彼此較量 也只是徒增空虛

ダマになり重なって
Dama ni nari kasanatte
它會漸漸地重疊增加


(Two-Sided Two-Face)
(表裏世界的表裏身分)


常識・劣勢・裏の裏
Jyoushiki・Ressei・Ura no ura
常識・劣勢・與最高機密

最後も最期も関係ない
Saigo no saigo mo kankei nai
這些都和 "最後" 與 "終期" 兩者無關

間一髪がスタンダード
Kanippatsu ga sutandaado
即使面臨千鈞一髮的局面 也只是家常便飯

どうにかしてきたんだ
Dou ni ka shite kitan da
不過還是用盡一切方法撐過來了呢


狂ったストーリー 全てが決まってたように
Kurutta sutoori subete ga kimatteta you ni
那被打亂的故事情節  彷彿全都已被定好似地

のべつ幕無しに異常事態
Nobetsu moku nashi ni ijyou jidai
最終演變成無可挽回的異常事態

大抵わけもない
Taitei wake mo nai
無法摸透的展開


正しい間違いが不安定で
Tadashii machigai ga fuantei de
因自己的決定是否正確這點而感到不安

裏返しの本音が溜まってゆく
Uragaeshi no honne ga tamatteyuku
因此連同無法理解這點 也漸漸地

消化する術がないことも
Shouka suru sube ga nai koto mo
與表面相反的心聲 一同表露了出來

気付かずに立ち向かうの?
Kitsukazuni tachimukau no?
我要若無其事地繼續向前邁進嗎?


悲しくなどないけど こんなんじゃまだ
Kanashiku nado nai kedo konna jya mada
雖然也並非感到悲傷 但如果真是如此的話

100%は分からない
Hyaku paasento wa wakaranai
我也還是無法 100% 地理解呀

もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い
Mou fuan nado keshiteshimaetara ii to negatte nozonde urei
我祈願 渴求 並擔憂著 "如果不安感等複雜心緒能就此消失那就好了" 這樣的想法


そのカーテンが翻ったなら
Sono kaaten ga hirugaettanara
"如果揭開那帷幕的話"

って理想と現実揺らぐんだ
Tte risou to genjitsu yuragun da
這樣的想法 將會讓理想與現實動搖


クラクラ
Kura kura
如此一想便覺得頭昏腦脹


身一つで生き抜いた
Mihitotsu de ikinuita
我憑著自己的力量存活了下來

土砂降りに固まる不平不満
Doshaburi ni katamaru fufeifuman
被封於土石流中的哀怨不滿

逆行する世界も
Gyakkou suru sekai mo
即使是與我作對的世界

たまに味方となって
Tama ni mikata to natte
也偶爾也會成為我的夥伴


(Two-Sided Two-Face)
(Two-Sided Two-Face)
(表裏世界的表裏身分)


正義で正義に抗うの?
Seigi de seigi ni aragau no?
難道要藉正義之名去抵抗正義嗎?

サイコロ振っても平行線
Saikoro futtemo heikousen
即使擲骰也只會出現唯一的結果

どうして?
Doushite?
這是為什麼呢?

なんで世界はドラマみたいにうまくいかないのだろう
Nande sekai wa dorama mitai ni umaku ikanai no darou
為什麼這個世界總不能像戲劇般順利進展呢


冴えないジョークで笑えたあの頃のように
Saenai jooku de waraeta ano koro no you ni
就像因為無趣的笑話而發笑的那時一樣

特別はいつも目の前にある
Tokubetsu wa itsumo me no mae ni aru
"獨特的事物" 其實總是遠在天邊 近在眼前

大抵わけもない日常
Taitei wake mo nai nichijyou
這令人無法摸透的日常


寂しい言葉がフラッシュバックしてる
Sabishii kotoba ga furasshubakku shiteru
那寂寞的話語在腦中閃現而過

泣いてしまえたら楽だったかな
Naite shimaetara raku datta kana
如果哭出來的話 會不會變得比較輕鬆呢

どっち付かずで嫌になるな
Docchi tsukazu de iya ni naru na
模稜兩可的答案 可真是讓人生厭

守りたいものは何?
Mamoritai mono wa nani?
但我想守護的事物是什麼?


知らないことばっかだ こんなんじゃまだ
Shiranai koto bakka da konnanjya mada
"淨是些我不知道的事情呢  但如果只是如此

1%にも満たない
Ichipaasento ni mo mitanai
也還是連那1%也無法達成呀"

って悩んで学んで繰り返し
Tte nayande manande kurikaeshi
於是抱持著這樣的想法 反覆地煩惱與學習

少しずつ見えてきた未来
Sukoshi zutsu mietekita mirai
望見了那愈加清晰的未來


正しい間違いが不安定で
Tadashii machigai ga fuantei de
因自己的決定是否正確這點而感到不安

裏返しの本音が溜まってゆく
Uragaeshi no honne ga tamatteyuku
因此連同無法理解這點 也漸漸地

消化する術がないことも
Shouka suru sube ga nai koto mo
與表面相反的心聲 一同表露了出來

気付かずに立ち向かうの?
Kitsukazuni tachimukau no?
我要若無其事地繼續向前邁進嗎?


悲しくなどないけど こんなんじゃまだ
Kanashiku nado nai kedo konna jya mada
雖然也並非感到悲傷 但如果真是如此的話

100%は分からない
Hyaku paasento wa wakaranai
我也還是無法 100% 地理解呀

もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い
Mou fuan nado keshiteshimaetara ii to negatte nozonde urei
我祈願 渴求 並擔憂著 "如果不安感等複雜心緒能就此消失那就好了" 這樣的想法


そのカーテンが翻ったなら
Sono kaaten ga hirugaettanara
"如果揭開那帷幕的話"

って理想と現実揺らぐんだ
Tte risou to genjitsu yuragun da
這樣的想法 將會讓理想與現實動搖


クラクラ
Kura kura
如此一想便覺得頭昏腦脹


(Question 大胆に演じて)
(Question Daitan ni enjite)
(Question 大膽地詮釋著)

(Question 他愛のない人生)
(Question Taai no nai jinsei)
(Question 那無趣的人生)

(Question 背反と安寧)
(Question Haihan to annei)
(Question 處於背叛與安定之間)



※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

章魚
謝謝翻譯
2023-10-05 21:43:50
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作