今天翻譯的是這禮拜的假面騎士GEATS中播放的插曲,覺得這首曲調很合胃口再加上看到YT上有完整版,所以就試著翻成中文了。
何度も何度も崩れ落ちそうな
為了將有好幾次都差點崩毀的
この世界を守りながら
這個世界守護好
抗う意味さえないものになった
成為了連反抗的意義都失去的人
自由という空虚の中で見つめた
在稱為自由的空虛中見識到了
握るコインと微かなビジョン
手握的硬幣和細微的願景
自分の存在とここに立つ意味
自己的存在及站在這裡的意義
心震える感動の意味
使心靈顫動的感動的意義
探し求めていたよ
一直都在追求探尋著喔
Passing by この時代で
僅僅是路過這個時代
すれ違い話をしただけ
擦肩而過時聊了幾句而已
もうちょっと違う出会い方でも
即使是不盡相同的相遇方式
良かったのかもな
也會很好也說不定呢
Just goodbye 輝いてる
就再會吧 那閃閃發光的
君の強さの訳を
你強大的理由
もうちょっと自分の日々の中で
我還想在自己接下來的日子中
理解したい
慢慢理解那些啊
今という瞬間どう生きるかを問い続けて
要如何在現在的瞬間生活下去 我會繼續追尋的
たった一つの願いの為に
為了僅只一個的心願
熱くなれる奇跡の時代
變得熾熱的這奇蹟的時代
理想全てを叶えられても
即使將理想全部實現
それはそれで物足りなさがあるのかい?
那樣就能滿足了嗎?
ぶっ飛んでるって思えるほど
比起覺得很扯
生きてる世界は違ってるけど
儘管生活的世界不盡相同
過去に思いを馳せる心は
憧憬懷念著過去的心
似てるかもしれないな
或許是非常相似的呢
Passing by この舞台で
路過的這舞台上
並んで戦えたことを
肩並著肩共同戰鬥過的事
もうきっと忘れられないくらい
肯定已經有幾乎不可能忘記的
感動出来た
感動被達到了
Just goodbye 一つくらい
就再會吧 找尋一個
完璧じゃないもの探し
不能稱為完美的事物
もうちょっと手伸ばせば変えられる
如果再把手伸長一點的話就能夠改變
人生が良い
那樣的人生很不錯呢
今という瞬間どう生きるかを問い続けて
要如何在現在的瞬間生活下去 我會繼續追尋的
重ならない次元の中
在不能重疊的次元之中
重なり合う何かは Missing fact
重疊在一起的失落的事實
立ち止まらず行こう
不停下的前進吧
後悔なき旅へ
向著沒有後悔的旅途
今の選択が未来
現在的選擇就是未來的景色
Passing by この時代で
僅僅是路過這個時代
すれ違い話をしただけ
擦肩而過時聊了幾句而已
もうちょっと違う出会い方でも
即使是不盡相同的相遇方式
良かったのかもな
也會很好也說不定呢
Just goodbye ずっと見てた
就再會吧 那一直都看在眼裡的
君の強さの訳を
你強大的理由
もうちょっと自分の日々の中で
我還想在自己接下來的日子中
理解したい
慢慢理解那些啊
今という瞬間どう生きるかを
要如何在現在的瞬間生活下去
Live for the moment
活在當下就行