前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】忘れてやらない - 結束バンド【ぼっち・ざ・ろっく!】

Fir | 2022-12-25 15:33:33 | 巴幣 6570 | 人氣 5657


作詞:ZAQ
作曲:吉岡大地
編曲:三井律郎
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「忘れてやらない」

ぜんぶ天気のせいでいいよ
全歸咎於天氣的錯就好了啦

この気まずさも倦怠感も
不管是這份尷尬還是倦怠感

太陽は隠れながら知らんぷり
太陽躲藏起來裝作懵然不知

ガタゴト揺れる満員電車
轟隆轟隆搖晃的滿載電車

すれ違うのは準急列車
擦身而過的準急列車

輪郭のない雲の 表情を探してみる
試着尋找起 沒有輪廓的雲朵表情

「作者の気持ちを答えなさい」
「請回答出作者的內心感受」

いったいなにが 正解なんだい?
究竟甚麼才算是 正確答案呢?

予定調和の シナリオ踏み抜いて
踏破預先被安排的 美好劇本

青い春なんてもんは
青春這種東西

僕には似合わないんだ
根本不適合我啊

それでも知ってるから 一度しかない瞬間は
儘管如此我仍深知 這唯一的瞬間

儚さを孕んでる
孕育着一現的曇花

絶対忘れてやらないよ
我絕對不會忘記喔

いつか死ぬまで何回だって
直至他朝逝去一次又一次

こんなこともあったって 笑ってやんのさ
「曾經有過這樣的往事呢」歡笑着回憶起來

狭い教室 真空状態
狹隘的教室 如真空狀態

少年たちは青春全開
少年們盡情揮灑青春

キリトリ線で区切れた僕の世界
以剪切線區分開來的我的世界

嫌いな僕の劣等感と
討厭自身的自卑感

他人と違う優越感と
與眾不同的優越感

せめぎあう絶妙な感情
還有對立的絕妙感情

いったい なにやってんだ
到底 在幹甚麼呢

「わかるわかる、同じ気持ちさ」
「我懂我懂,我也感同身受」

ホントにそう思っていますか?
你真的這麼認為嗎?

たじろぐ僕の気も知らないで
連我猶豫畏縮的心情都不知道

誰かが始める今日は
有誰起步啟程的今天

僕には終わりの今日さ
對我來說卻是個結束呢

繰り返す足踏みに 未来からの呼び声が
反覆踏出的步伐中 來自未來的呼喚聲

響いてる 「進めよ」と
在耳邊響起 「前進吧」

運命や奇跡なんてものは
命運或是奇跡這種東西

きっと僕にはもったいないや
對我來說肯定太浪費了呀

なんとなくの一歩を 踏み出すだけさ
僅僅邁出了 不由自主的一步

オトナほどクサってもいなくて
雖然沒有到大人那般的腐爛

コドモほど天才じゃないが
也並非小孩那樣的天才

僕は今 人生の中間だ
我現在 處於人生的中間點

風においてかれそうで
像是快要被風甩開般

必死に喰らいついてる
拚命咬緊牙關緊隨在後

いつもの鐘の音も 窓際に積んだ埃も
一如既往的鐘聲 窗邊積起的灰塵

教室の匂いだって
甚至是教室的氣味

絶対忘れてやらないよ
我都絕對不會忘記喔

いつか死ぬまで何回だって
直至他朝逝去一次又一次

こんなこともあったって 笑ってやんのさ
「曾經有過這樣的往事呢」歡笑着回憶起來


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒




創作回應

花火陽奈無月椿老公
我婆虹夏必推
2022-12-26 16:51:03
FoxsoX
「わかるわかる、同じ気持ちさ」
「我懂我懂,我也感同受身」
2023-01-20 13:20:07
FoxsoX
是身受吧
2023-01-20 13:20:28
Fir
應該是拖拉的時候拉到 已更正~
2023-01-20 19:27:36
gaspard
虹夏天使,能遇到吉他英雄真的太好了
2023-05-21 23:45:13
逆馬斯-花たん推模式
看到這篇文之前 還以為是很歡快的歌..
2024-02-09 03:42:55
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作