前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】わけあって/當山みれい

木樨_翻譯委託開放中 | 2022-08-13 21:48:31 | 巴幣 1006 | 人氣 996



わけあって

歌:當山みれい
作詞:石原慎也 (Saucy Dog)
作曲:石原慎也 (Saucy Dog)

※ 註:「わけあって」有「分け合って(分享/分攤)」、「訳あって(因為某些緣故)」之意。



隣でソファーに沈んで本を読む
你窩在身旁的沙發上讀著書
君は呼吸をする事さえも
露出連呼吸都快要忘記似的
忘れるくらいに真剣な顔で
認真的臉龐
まるで部屋に溺れているみたい
彷彿整個人沉浸在房間裡頭

じっとしていられない僕はいつも君の
無法老實地待著的我總是鬧著你玩
邪魔をしては怒られたね
讓你生氣了呢
そんな事まだ思い出してしまうんだ
這樣的回憶又浮現在腦海
でも君はもう違うんだろ?
但你已經不同以往了吧?

お揃いのピアスも 耳付きのカチューシャも
無論是成對的耳環 還是有著動物耳朵的髮箍
今じゃただ 置いているだけ
此刻也只是 放置在一旁
忘れるくらいさ 余裕だなんて思ってた
曾經以為可以就這樣輕易忘卻
もう全て手放してしまうよ
我會放下這一切的

ずっと僕ら
我們總是
間違いだらけで 曖昧だらけで
常常犯錯 常常曖昧不清
不器用なだけで 向き合うのが怖くて
如此笨拙 不敢坦然面對彼此
愛はきっと呆れて僕らを見放して
愛情一定覺得無話可說 想要放棄我們了吧 
君とのあれこれも
與你經歷的種種過去
はじめから無かったみたいに
也像是從一開始就什麼也沒發生一樣

なんとなくつけたテレビは寂しさ
不自覺打開的電視就像是
紛らわす為のおまじないみたいな
為了排解寂寞而施下的咒語
日当たりの悪いこの部屋もお別れ
這個採光不好的房間也必須告別了
ただ逃げているだけなのかも
或許我只是在逃避吧

なんにもない日常に探してもないのに
在什麼也沒有的日常生活中 明明沒有刻意去找
君を見つけてしまうよ
卻總能意識到你曾在這裡
ソファーの右側、凹んだ跡が化石みたいに今でも
沙發的右側 凹陷的痕跡就像化石一樣留存著
ちゃんと覚えているから捨てちゃったよ?
此刻依然能夠清楚記得 所以我丟了喔?

窮屈だとか文句は言うけど
雖然會抱怨這樣太擠了之類的
あーだこーだで訳あって
但還是找各種藉口
なんだかんだで分け合って
有好多東西都跟彼此共享
机もベットもソファーも半分ずつ
不管是桌子還是床還是沙發都一人一半
綺麗さっぱり 嫌いやっぱり 強がりなだけ
分得乾乾淨淨 果然還是很討厭 只是在逞強啊

会いたいだなんて 曖昧な嘘で
說什麼想見面 只是曖昧的謊言
酔っ払った勢いで 連絡して来るなよ
不要趁醉意甚濃 跑來連絡我啊
浮かれちゃったりもう疲れちゃったよ
為此感到高興的我 已經疲憊不堪了啊
ほらそんなんだから ずっと僕は
看吧就是因為這樣 所以我才總是

ずっと僕ら
我們總是
間違いだらけで 曖昧だらけで
常常犯錯 常常曖昧不清
不器用なだけで 向き合うのが怖くて
如此笨拙 不敢坦然面對彼此
ふたりがちゃんと前に進む為さ忘れてくれ
為了讓彼此好好前進 就忘了我吧
僕の事誰それ?って
就算聽到跟我有關的話題 也要能夠說出「那是誰?」
はじめから無かったみたいに
像是從一開始就什麼也沒發生一樣
すれば良いのに
如果能這樣就好了啊

創作回應

更多創作