前往
大廳
主題

【翻譯】天獄 - d.I.V.a.【中、日歌詞】

-UB- | 2022-02-16 09:57:39 | 巴幣 1220 | 人氣 484


「天」「獄」 *1

天獄 - d.I.V.a.
├天ノおと / AmanoOto
└惡ノろく / AkunoRock

作詞作曲編曲 / カケリネ
動画映像 / Cartz
イラスト / るかこ

翻譯 / くだす

————歌詞/Lyrics————
推薦以闇黑模式來閱讀本歌詞,切換按鈕在螢幕右下側。
天ノおと    惡ノろく  合唱

ヒビ割れてる ガラスの花瓶(かびん)
握りしめる ガーベラの花弁(かべん)
流れていく 夢と希望(きぼう)の血は

片片碎裂開來 玻璃製的花瓶
緊握在手中 大丁草的花瓣
流淌而出的 夢與希望的鮮血

天使に魅せ 悪魔に仕え(つかえ)
何を汚す? 嘘だらけの世界を今晒せ(さらせ)

被天使魅惑 被惡魔奉仕
有什麼汙穢了? 現在就將這充斥謊言的世界揭露


Fake Show はぐらかし続けてる
Puppet Show 糸が闇夜(やみよ)に伸びてる

Fake Show 持續著裝聾作啞的表演
Puppet Show 人偶之線延伸進黑夜之中

誰も 気付かないフリで 恬(てん)として 恥じ(はじ)ない
法も秩序(ちつじょ)も有るようで無いもんさ

裝作 誰也沒有注意到的 恬著臉面 不覺羞恥
法律也好秩序也好無論有沒有都無妨吧

トレンドに見え隠れする Monster
その化粧(げしょう)とお臍(へそ)の下 Black Star
何に怯えてるの? 永遠(えいえん)にバレないとでもいうの?

隨著潮流隱身其中的 Monster
那份妝容與肚臍之下的 Black Star
你在畏懼著什麼? 不是說永遠都不會暴露的嗎?


躊躇(ちゅうちょ)なく 手を染める その色は 白か黒か

不帶躊躇 將手染上的 那份色彩 究竟是黑是白


いつだって 愛も哀も 曖昧だろ
確かなもの なんて 何(なん)もないだろ
もうわかっている 嘘に塗れ(まみれ)ている

無論何時 愛或是哀 都模糊不清對吧
確切的事物 什麼的 根本不存在對吧
已經完全清楚了吧 被謊言所塗抹覆蓋了

天使に魅せ 悪魔に仕え(つかえ) 何を汚す?
嘘だらけの世界で今も 中指たて争う(あらそう)
命の価値も知らぬまま

被天使魅惑 被惡魔奉仕 有什麼汙穢了?
在充斥著謊言的世界之中如今也 立起中指抗爭著
即使並不清楚生命的價值


The Stance まるで理解追いつかない
Resistance 社会変えるには票が足んない
Busters 現れるのを指を咥えて(くわえて)待ってる
そして日々のヒビも嵩張る(かさばる)だけ

The Stance 簡直就像完全理解不了一樣
Resistance 要改變這社會的話票還不夠啊
Busters 現身的是吮吸著手指等待的身影
而後日常的裂縫也只是不停的日益增大


望むもの ありすぎる 人々の 無情な心

期望之物 多過了頭 人人皆有的 無情之心


故に ヒビ割れてる ガラスの花瓶(かびん)
握りしめる ガーベラの花弁(かべん)
流れていく 夢と希望(きぼう)の血は

因此 裂縫不斷蔓延 玻璃的花瓶
緊握在手中 大丁草的花瓣
流淌而出的 夢與希望的鮮血

天使に魅せ 悪魔に仕え 何を汚す?
嘘だらけの世界で今も
皆問い(みんなとい) 質(ただ)されてる

被天使魅惑 被惡魔奉仕 有什麼汙穢了?
於這充斥著謊言的世界現在也
人人都詢問著 都在質疑著


マツは「天」「獄」(てんごく)のどちらか

首先是「天」「獄」的哪一邊呢


足掻きもがけど 夢は魅せるの
選び選ばされてる 曇天(どんてん)のAssembly
猛毒のParasite
まだ糸は切れない

就算掙扎著 夢還是充滿著誘惑
選擇與被選擇 曇天中的Assembly
猛毒的Parasite
線還不能切斷啊


人はどこに向かう 天は救う? 悪に巣食う? 
瞼の裏側もうわかってる 世界はあなた次第

人將何去何從呢 天上的救贖? 被惡所蠶食? 
眼皮之下已然清楚 世界如何取決於你


愛も哀も 曖昧だろ 確かなものなんて何も無いだろ
もうわかってる 嘘に塗れている
天使に魅せ 悪魔に仕え 何を汚す?
嘘だらけの世界で今も
戒告(かいこく)の鐘は響く(ひびく)
枯れたガーベラ また返り咲くその日まで

愛也好哀也好 糢糊不情對吧 確切的事物根本不存在對吧
已然清楚了啊 都被謊言所覆蓋了
被天使魅惑 被惡魔奉仕 有什麼汙穢了?
在這充斥著謊言的世界如今也
告誡的鐘聲響起
直至枯萎的大丁草 再次綻放的那日為止


————————

くだす單字小教室:
1.Puppet:人偶、戲偶。
2.Stance:觀點、所處立場、擺出的姿態。
3.Resistance:反抗,Resist的名詞。
4.Busters:破壞者、阻撓者。
5.Assembly:部件、組件,一件事物的組成要素。
6.Parasite:寄生生物。

-

*1:天獄:天国(てんごく)的諧音,正好是一個正邪的對比。

————————

  滑FB看到社團推薦的歌曲,原本想著是不認識的V,點進去想說聽聽看,結果直接被震驚,不只MV做的超好,唱的也真的超好聽,所以馬上就被圈粉了www。

  這也是我第一次做這麼複雜的顏色歌詞,再加上我半小時前剛認識她們,如果有哪句話是誰唱的我有聽錯請麻煩告訴我進行更正!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作