前往
大廳
主題

【初音ミク】或夜の記憶【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-21 00:51:15 | 巴幣 32 | 人氣 79


作詞:御園まひな
作曲:maki maki
PV:キリエルイ・クノー
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


藍に染まった空に残る茜
ai ni somatta sora ni nokoru akane
殘留在染上蔚藍的天空裡的茜色

君だけ照らしてる そんな錯覚に
kimi da ke terashi te ru     so n na sakkaku ni
在那樣子的錯覺中 只照耀著你一個人

瞬きは一度 踏み出した一歩
mabataki wa ichido     fumi dashi ta ippo
一次的閃耀 踏出的一步

足音は妙に響いていた
ashi oto wa myou ni hibiite i ta
腳步聲奇異地響徹著


吹き抜けたのは小さな旋風
fuki nuke ta no wa chiisana senpuu
穿越而過的是小小的旋風

君の髪を乱雑に揺らす
kimi no kami wo ranzatsu ni yurasu
雜亂地吹拂著你的頭髮

「待ってたよ」と笑う君の手は
"matte ta yo" to warau kimi no te wa
笑著說出「我等你好久了」並伸出的你的手

あの夜のようで
a no yoru no yo u de
就跟那天的夜晚一樣


この感情に名前を付けるとしたら
ko no kanjyou ni namae wo tsuke ru to shi ta ra
如果要為這份情感取名字的話

情愛?執着?違う…
jyouai? syuucyaku? chigau...
要取愛情?執著?不對…

そんな浅はかな言葉なんかいらない
so n na asahaka na kotoba na n ka i ran a i
我不需要如此輕浮的話語

ただ君だけを今
ta da kimi da ke wo ima
我此刻只是


この腕に
ko no ude ni
將你一人抱進懷裡


黒に染まった空に浮かぶ月光(ひかり)
kuro ni somatta sora ni ukabu hikari
浮現在染上漆黑的天空裡的月光

僕らを見つめてる そんな幻覚に
boku ra wo mitsume te ru     so n na genkaku ni
在那樣子的幻覺裡 注視著我們

嘆息は何度 沈み込む数歩
tame iki wa nando     shizumi komu suupo
好幾次感嘆不已 感到失望的數步

軋めき妙に響いていた
kishi me ki myou ni hibiite i ta
奇妙地響起了吱嘎聲


駆け抜けたのは一瞬の享楽
kake nuke ta no wa issyun no kyouraku
奔馳而過的只是一瞬間的享樂

君の髪を乱雑に揺らす
kimi no kami wo ranzatsu ni yurasu
雜亂地吹拂著你的頭髮

「待ってたよ」囁く君の目は
"matte ta yo" sasayaku kimi no me wa
嘟噥著「我等你好久了」的你的雙眼

ああ、なぜ「僕」を見た?
a a, na ze "boku" wo mita?
啊啊、為何看向了「我」呢?


この感情に名前を付けるとしたら
ko no kanjyou ni namae wo stuke ru to shi ta ra
如果要為這份情感取名字的話

泡沫?儚い記憶…
utakata? hakanai kioku...
泡沫?虛渺的記憶…

そんな分かり切った事実なんかいらない
so n na wakari kitta jijitsu na n ka i ra na i
我不需要如此清楚明瞭的事實

そう(ただ)君だけがまだ
so u (ta da) kimi da ke ga ma da
是的 你(只是)依舊


この胸に
ko no mune ni
存於我的心中


「知ってたよ」と細めた君の目が
"shitte ta yo" to hosome ta kimi no me ga
說著「我知道了啊」並瞇起的你的雙眼

あの朝のようで
a no asa no yo u de
就跟那天的早晨一樣


この感情に名前を付けるとしたら
ko no kanjyou ni namae wo tsuke ru to shi ta ra
如果要為這份情感取名字的話

未練?遺憾?別離(ばかり)へと
miren? ikan? betsuri (ba ka ri) he to
依戀?遺憾?(總是)轉變成了別離

そんな上辺だけの言葉を送って
so n na uwabe da ke no kotoba wo okutte
我只是發送著這樣的表面文字

またあの日のように
ma ta a no hi no yo u ni
太陽再次跟那天一樣


陽は昇る
hi wa noboru
緩緩升起

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作