前往
大廳
主題

【flower】怪獣Z【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-21 01:08:54 | 巴幣 32 | 人氣 65


作詞:⌘ハイノミ
作曲:⌘ハイノミ
Bass:熊吉郎
PV:HØHi
唄:flower

中文翻譯:月勳


枯れてしまった葉は
kare te shi matta ha wa
因為枯萎了的葉子

汚いから捨てましょう
kitanai ka ra sute ma syou
十分骯髒所以讓我們捨棄掉吧

小さくついた実は
chiisaku tsu i ta mi wa
因為小小地結出的果實

見窄らしいから隠しましょう
misuborashi i ka ra kakushi ma syou
有點可憐所以讓我們來藏起來吧


青空を見る為に
ao zora wo miru tame ni
明明我為了觀賞藍天

飛ぼうとした筈なのに
tobou to shi ta hazu na no ni
而打算飛翔

その美しさをいつの間にか
so no utsukushi sa wo i tsu no ma ni ka
但我卻在不知不覺中

嫌っていた
kiratte i ta
變得討厭起了那份美麗


大きくなった怪獣が
ookiku natta kaijyuu ga
變得巨大的怪獸

この羽を切り落とすんだ
ko no hane wo kiri otosu n da
切下了我的翅膀

もう2度と飛ばないように
mo u nido to tobanai yo u ni
只為了讓我不會再次飛翔

もう2度と落ちないように
mo u nido to ochi na i yo u ni
只為了讓我不會再次墜落


拙い日々の花
tsutanai hibi no hana
我不去注意那笨拙日子的花朵

気付かずに摘み取った
kizukazu ni tsumi totta
並就這麼摘了下來

知覚しないという愚か
chikaku shi na i to i u oroka
我認為不知道就是愚蠢

心得過ぎるという不幸
kokoroe sugi ru to i u fukou
被心情左右過度的不幸


青空を見る為に
ao zora wo miru tame ni
明明我為了觀賞藍天

飛ぼうとした筈なのに
tobou to shi ta hazu na no ni
而打算飛翔

その悍ましさをいつの間にか
so no ozomashi sa wo i tsu no ma ni ka
但我卻在不知不覺之中

称えていた
tonae te i ta
覺得那十分毛骨悚然


寒い事を嫌い
samui koto wo kirai
我討厭冷

また暑い事を嫌い
ma ta atsui koto wo kirai
也討厭熱

そして平凡を憂いている
so shi te heibon wo ureite i ru
接著對平凡感到憂愁


辛い事を嫌い
tsurai koto wo kirai
我討厭難受

また退屈を嫌い
ma ta taikutsu wo kirai
也討厭無趣

泥を塗る事を恐れてい
doro wo nuru koto wo osore te i ru
我恐懼著丟臉


また落ちる事を恐れている
ma ta ochi ru koto wo osore te i ru
我再次恐懼著墜落


大きくなった怪獣が
ooki ku natta kaijyuu ga
變得巨大的怪獸

この羽を切り落とすんだ
ko no hane wo kiri otosu n da
切下了我的翅膀

もう2度と飛ばないように
mo u nido to tobanai yo u ni
只為了讓我不會再次飛翔

もう2度と落ちないように
mo u nido to ochi na i yo u ni
只為了讓我不會再次墜落


大きくなった怪獣は
ooki ku natta kaijyuu wa
變得巨大的怪獸

くだらない僕らの自意識は
ku da ra na i boku ra no jiishiki wa
毫無價值的我們的自我意識

一体僕らを救うのか
ittai boku ra wo sukuu no ka
到底會不會拯救我們呢

一体僕らを濁すのか
ittai boku ra wo nigosu no ka
到底會不會弄髒我們呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作