作詞:⌘ハイノミ
作曲:⌘ハイノミ
Bass:熊吉郎
PV:HØHi
唄:flower
中文翻譯:月勳
枯れてしまった葉は
kare te shi matta ha wa
因為枯萎了的葉子
汚いから捨てましょう
kitanai ka ra sute ma syou
十分骯髒所以讓我們捨棄掉吧
小さくついた実は
chiisaku tsu i ta mi wa
因為小小地結出的果實
見窄らしいから隠しましょう
misuborashi i ka ra kakushi ma syou
有點可憐所以讓我們來藏起來吧
青空を見る為に
ao zora wo miru tame ni
明明我為了觀賞藍天
飛ぼうとした筈なのに
tobou to shi ta hazu na no ni
而打算飛翔
その美しさをいつの間にか
so no utsukushi sa wo i tsu no ma ni ka
但我卻在不知不覺中
嫌っていた
kiratte i ta
變得討厭起了那份美麗
大きくなった怪獣が
ookiku natta kaijyuu ga
變得巨大的怪獸
この羽を切り落とすんだ
ko no hane wo kiri otosu n da
切下了我的翅膀
もう2度と飛ばないように
mo u nido to tobanai yo u ni
只為了讓我不會再次飛翔
もう2度と落ちないように
mo u nido to ochi na i yo u ni
只為了讓我不會再次墜落
拙い日々の花
tsutanai hibi no hana
我不去注意那笨拙日子的花朵
気付かずに摘み取った
kizukazu ni tsumi totta
並就這麼摘了下來
知覚しないという愚か
chikaku shi na i to i u oroka
我認為不知道就是愚蠢
心得過ぎるという不幸
kokoroe sugi ru to i u fukou
被心情左右過度的不幸
青空を見る為に
ao zora wo miru tame ni
明明我為了觀賞藍天
飛ぼうとした筈なのに
tobou to shi ta hazu na no ni
而打算飛翔
その悍ましさをいつの間にか
so no ozomashi sa wo i tsu no ma ni ka
但我卻在不知不覺之中
称えていた
tonae te i ta
覺得那十分毛骨悚然
寒い事を嫌い
samui koto wo kirai
我討厭冷
また暑い事を嫌い
ma ta atsui koto wo kirai
也討厭熱
そして平凡を憂いている
so shi te heibon wo ureite i ru
接著對平凡感到憂愁
辛い事を嫌い
tsurai koto wo kirai
我討厭難受
また退屈を嫌い
ma ta taikutsu wo kirai
也討厭無趣
泥を塗る事を恐れている
doro wo nuru koto wo osore te i ru
我恐懼著丟臉
また落ちる事を恐れている
ma ta ochi ru koto wo osore te i ru
我再次恐懼著墜落
大きくなった怪獣が
ooki ku natta kaijyuu ga
變得巨大的怪獸
この羽を切り落とすんだ
ko no hane wo kiri otosu n da
切下了我的翅膀
もう2度と飛ばないように
mo u nido to tobanai yo u ni
只為了讓我不會再次飛翔
もう2度と落ちないように
mo u nido to ochi na i yo u ni
只為了讓我不會再次墜落
大きくなった怪獣は
ooki ku natta kaijyuu wa
變得巨大的怪獸
くだらない僕らの自意識は
ku da ra na i boku ra no jiishiki wa
毫無價值的我們的自我意識
一体僕らを救うのか
ittai boku ra wo sukuu no ka
到底會不會拯救我們呢
一体僕らを濁すのか
ittai boku ra wo nigosu no ka
到底會不會弄髒我們呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。