前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:言っちゃいけないことばっか浮かぶよな / Guiano x 理芽

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-09-20 21:49:36 | 巴幣 1106 | 人氣 288

原曲標題:言っちゃいけないことばっか浮かぶよな
作詞:Guiano
作曲:Guiano
演唱:Guiano & 理芽


翻譯標題:都只想得到不該說出口的話啊
翻譯:星櫻



言えば言うほど馬鹿みたいに悪い方へ散っていく
說越多,就越像個傻瓜,越描越黑
言いたいこと 言えないこと
想說的話 不能說的話
夕方になるほど こんなこと言わなよかった って思う
越是接近黃昏 越覺得 要是沒說那些話該有多好

嫌われちゃうな 嫌われちゃうな 嫌われちゃうな
要被討厭了啦 要被討厭了啦 要被討厭了啦
好きでいられたい 好きでいられたい 好きでいられたい
想被喜歡著的 想被喜歡著的 想被喜歡著的

愛して 阿呆みたい 阿呆みたい こんなこと言ってちゃもう the end
愛我吧 像個蠢蛋 像個蠢蛋 這種話說出口就 the end
嫌われちまってさ
要被討厭了啊
愛して 阿呆みたい 阿呆みたい そもそも自分を愛さなくちゃ
愛我吧 像個蠢蛋 像個蠢蛋 說到底自己得先愛自己才行啊
誰も愛せはしない
不然誰也不會愛的

愛して a hold me tight, hold me tight こんなこと言ってちゃもう the end
愛我吧 a hold me tight, hold me tight 這些話說出口了就 the end    hold me tight:抱緊我
嫌われちまってさ
要被討厭了啊
愛して a hold me tight, hold me tight あなたはあなたでいなくちゃ
愛我吧 a hold me tight, hold me tight 你該保持著你的原樣

悪魔がずーっと憑いていて お前はダメな奴と言っている
惡魔總—是附在身上 說我是個不行的傢伙
それを鵜呑みにしている もうずーっと ずっと
囫圇吞棗隨便接受 已經好久都—這樣 都這樣
あの日から何かが狂っている 俺はまともじゃないと思っている
從那天起就有什麼東西不對勁 我總想著自己不正常
まともじゃないのは奴の方だ そうだ嫌な奴はたまにはぶっ飛ばせばいい
不正常的是那傢伙才對 對啊!那種討厭的傢伙,偶爾踢飛他就好了啊

嫌われちゃうな 嫌われちゃうな 嫌われちゃうな
要被討厭了啦 要被討厭了啦 要被討厭了啦
泣くのはやめだ 泣くのはやめだ 泣くのはやめた
決定好不哭了 決定好不哭了 決定好不哭了

愛して 阿呆みたい 阿呆みたい こんなこと言ってちゃもう  the end
愛我吧 像個蠢蛋 像個蠢蛋 這種話說出口就 the end
嫌われちまってさ
要被討厭了啊
愛して 阿呆みたい 阿呆みたい いつも失って初めて
愛我吧 像個蠢蛋 像個蠢蛋 總是要等到失去
気づいてばかりいる
才會第一次注意到

愛して a hold me tight, hold me tight こんなこと言ってちゃもう the end
愛我吧 a hold me tight, hold me tight 這些話說出口了就 the end  
嫌われちまってさ
要被討厭了啊
愛して a hold me tight, hold me tight それでもあたしでいなくちゃ
愛我吧 a hold me tight, hold me tight 即使如此也該保持自己的原樣




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

逆輕塵
謝謝翻譯,這首歌聽起來很輕快,聽了會忍不住跟歌曲一起唱~。
2023-09-21 01:12:01

相關創作

更多創作