前往
大廳
主題

【初音ミク】夢中弱者【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-13 23:40:23 | 巴幣 126 | 人氣 223


作詞:Seeka .
作曲:Seeka .
PV:熊谷のの
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


偉人達は言う 「前に進めよ」
ijin tachi wa iu     "mae ni susume yo"
偉人們如此說道 「向前進吧」

大人達は言う 「夢は叶わない」と
otona tachi wa iu     "yume wa kanawana i" to
大人們如此說道 「夢想並不會實現」

先生は言う 「前に習えよ」
sensei wa iu     "mae ni narae yo"
老師如此說道 「效仿前例吧」

そして気付くんだ 僕は何処に
so shi te kizuku n da     boku wa doko ni
接著我注意到 我不知道我身處何處


機嫌を取るのが 社会なのですか
kigen wo toru no ga     syakai na no de su ka
討好他人便是 這個社會的規則嗎

自分を隠すのが 社会なのですか
jibun wo kakusu no ga     syakai na no de su ka
藏起真實的自我辨識 這個社會的規則嗎

人を嘲笑う それが楽しいのか
hito wo azawarau     so re ga tanoshi i no ka
嘲笑他人 那會讓人感到快樂嗎

人を虐めて 何が楽しいのか
hito wo ijime te     nani ga tanoshi i no ka
虐待他人 有什麼好快樂的呢


罵詈雑言に 耐え抜く日々を
bari zougen ni     tae nuku hibi wo
度過著熬過 破口大罵的日子

承認欲求に 溺れる日々を
syounin yokkyuu ni     obore ru hibi wo
度過著沉溺於 渴望認同的日子

時々刻々と 過ぎる日々を
jiji kokkoku to     sugi ru hibi wo
度過著 時時刻刻流逝而過的日子

人は幸せと 呼ぶのだろうか
hito wa shiawase to     yobu no da ro u ka
人們是否將其 稱作幸福呢


個性ひとが死ぬ 残酷な世界に
kosei hi to ga shinu     zankoku na sekai ni
個性豁出去的人 在殘酷的世界中死去

どうか一つ 希望の歌を
do u ka hitotsu     kibou no uta wo
還請你唱出 一首希望之歌

いつか自分を 見つけられたら
i tsu ka jibun wo     mitsuke ra re ta ra
要是總有一天 我們能發現自我的話

その時にまた 夢を見ようか
so no toki ni ma ta     yume wo miyou ka
便讓我們到時候 來做夢吧


ふとある日僕は 後ろを振り返る
fu to a ru hi boku wa     ushiro wo furi kaeru
有一天我突然 看向了身後

そして気付いたんだ 誰もいないことに
so shi te kizuita n da     dare mo i na i ko to ni
接著我知道了 那裡根本沒有任何人在

皆過信しているんだ 自分の無力さを
minna kashin shi te i ru n da     jibun no muryoku sa wo
每個人都過於相信 自己的無力感啊

夢見る力なら 誰にだってあるのに
yume miru chikara na ra     dare ni datte a ru no ni
明明每個人都有 做夢的力量呢


常識という 教訓がある中
jyoushiki to i u     kyoukun ga a ru naka
在名為嘗試的 教訓之中

迷走防止の 標識は何処に
meisou boushi no     hyoushiki wa doko ni
防止陷入困境的 標記在哪裡呢

荒廃し切った 此ノ世の中に
kouhai shi kitta     ko no yo no naka ni
在徹底荒廢的 這個世界裡

生き残る術は あるのだろうか
iki nokoru sube wa     a ru no da ro u ka
是否留有 生存下去的方法呢


理不尽が 重なる君に
rifujin ga     kasanaru kimi ni
對不合理 疊加起來的你

心から生きたい と思う歌を
kokoro ka ra iki ta i     to omou uta wo
獻上 我打從心底想活下去的歌

いつか君に 出逢えたなら
i tsu ka kimi ni     deae ta na ra
要是總有一天 我能與你相遇的話

偽りのない夢を 語ろうか
itsuwari no na i yume wo     katarou ka
便讓我們來講述 毫無虛假的夢想吧


―――「消えろ」「近寄るな」―――
---"kie ro" "chikayoru na"---
―――「消失吧」「別靠近我啊」―――

―――「汚い」「ゴミ」―――
---"kitanai" "go mi"---
―――「好髒」「垃圾」―――

―――「死ね」「きもい」―――
---"shine" "ki mo i"---
―――「去死」「好噁心」―――

―――「迷惑かけんな」「クズ」―――
---"meiwaku ka ke n na" "ku zu"
―――「別給我添麻煩啊」「廢物」―――


―――「黙れ」暴力―――
---"damare" bouryoku---
―――「閉嘴吧」暴力―――

―――「気持ち悪」「弱虫が」―――
---kimochi waru" "yowa mushi ga"---
―――「好噁心」「你這膽小鬼」―――

―――「どうせできない」陰口―――
---"do u se de ki na i" kage guchi---
―――「反正你也做不到呢」造謠中傷―――

―――「お前には無理だ」「現実見ろ」―――
---"omae ni wa muri da" "genjitsu miro"---
―――「對你來說根本不行啊」「好好看看現實吧」―――


―――「場違いが」常識―――
---"bachigai ga" jyoushiki---
―――「你這根本不合時宜啊」常識―――

―――「お前いらない」「こっち来んな」―――
---"omae i ra na i" "kocchi kunna"---
―――「我不需要你」」「別過來我這裡啊」―――

―――「もっと頑張れよ」「何もできねえな」―――
---"motto ganbare yo" "nani mo de ki ne e na"
―――「更加地努力吧」「我什麼都做不到啊」―――

―――「馬鹿野郎が」「つまんな」―――
---"baka yarou ga" "tsu ma n na"---
―――「你這混蛋」「真是無趣呢」―――


―――「諦めろ」「出来るわけない」―――
---"akirame ro" "deki ru wa ke na i"---
―――「放棄吧」「你不可能做到」―――

―――「空気読め」差別―――
---"kuuki yome" sabetsu---
―――「察言觀色一下吧」差別―――

―――虐「だからダメなんだよ」―――
---gyaku "da ka ra da me na n da yo"---
―――虐待「所以我才說你不行啊」―――

―――貶す「お前は黙ってろ」―――
---kenasu "omae wa damatte ro"---
―――貶低「你這傢伙給我閉嘴吧」―――


差別罵倒 飛び交う街で
sabetsu battou     tobi kau machi de
在差異與謾罵 飛舞的街道裡

人は 夢を見るのか
hito wa     yume wo miru no ka
人們 是否會做夢呢

希望捨てて 自分殺して
kibou sute te     jibun koroshi te
捨棄希望 殺死自己

今日も 眠りにつく
kyou mo     nemuri ni tsu ku
我今天也 進入了夢鄉


さあ。 夢捨てようか。
sa a.     yume sute yo u ka.
來吧。 讓我們來捨棄夢想吧。


―――社会で生きるために生きているのか―――
---syakai de iki ru ta me ni iki te i ru no ka---
―――你是為了活在社會裡而呼吸著的嗎―――

―――生きるために社会で生きているのか―――
---iki ru ta me ni syakai de iki te i ru no ka---
―――你是為了活著而在社會裡呼吸著的嗎―――

―――夢は見るものなのか―――
---yume wa miru mo no na no ka---
―――夢是否是真實存在的東西呢―――

―――夢は貶す道具なのか―――
---yume wa kenasu dougu na no ka---
―――夢想是否是貶低他人的道具呢―――


―――やりもせず諦める価値はあるのか―――
---ya ri mo se zu akirame ru kachi wa a ru no ka---
―――這是否有不做便放棄的價值呢―――

―――このまま諦めれば人は笑うだろうか―――
---ko no ma ma akirame re ba hito wa warau da ro u ka---
―――要是我就這麼放棄的話人們是否會嘲笑我呢―――

―――他人が自分の何を知っているのか―――
---tanin ga jibun no nani wo shitte i ru no ka---
―――其他人又知道些我的什麼呢―――

―――悪口吐いてそれで満足なのか―――
---waru guchi haite so re de manzoku na no ka---
―――人們只要吐出惡言便會因此得到滿足嗎―――


―――諦めたらそこで終わりなのか―――
---akirame ta ra so ko de owari na no ka---
―――要是放棄的話便會因此結束嗎―――

―――諦めれば何かはじまるのか―――
---akirame re ba nani ka ha ji ma ru no ka---
―――要是放棄的話會開始些什麼呢―――

―――自分は殺すものなのか―――
---jibun wa korosu mo no na no ka---
―――自我是會死去的事物嗎―――

―――自分は活かすものなのか―――
---jibun wa ikasu mo no na no ka---
―――自我是會活著的事物嗎―――


―――他人に人生を決められる必要はあるのか―――
---tanin ni jinsei wo kime ra re ru hitsuyou wa a ru no ka---
―――我們是否有被他人決定人生的必要呢―――

―――常識に従う義務はあるのか―――
---jyoushiki ni shitagau gimu wa a ru no ka---
―――我們是否有順從常識的義務呢―――

―――君は君でいたいのか―――
---kimi wa kimi de i ta i no ka---
―――你是否想做自己呢―――

―――夢を諦める必要はあるのか―――
---yume wo akirame ru hitsuyou wa a ru no ka---
―――我們是否有放棄夢想的必要呢―――


号泣自傷 辛い日々を
goukyuu jisyou     tsurai hibi wo
度過嚎啕大哭、自我傷害 並且十分難受的日子

色彩のない 素晴らしき世界を
shikisai no na i     subarashi ki sekai wo
度過沒有色彩的 十分美好的世界

一変一掃する 歌を君に
ippen issou su ru     uta wo kimi ni
將完全改變且清除乾淨的歌 獻給你

夢を持つ 君のために
yume wo motsu     kimi no ta me ni
為了擁有夢想的 你


最弱の
saijyaku no
獻給最弱且


最高の 夢見る君へ
saikou no     yume miru kimi he
最棒的 做夢的你

どうかこの歌が 届きますように
do u ka ko no uta ga     todoki ma su yo u ni
只願這首歌 能傳達給你

全ての 「君」に贈る
subete no     "kimi" ni okuru
贈送給 所有的「你」

最初で最後の 夢の歌
saisyo de saigo no     yume no uta
這首最初且最後的 夢之歌


今日も人は希望を持ち
kyou mo hito wa kibou wo mochi
人們今天也懷有希望

深い眠りにつく
fukai nemuri ni tsu ku
並深深地進入夢鄉

どうかどうか君の夢が
do u ka do u ka kimi no yume ga
只願你的夢想

叶いますように
kanai ma su yo u ni
得以實現

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作