主題

【中文歌詞翻譯】晴れの無い世界で feat. 初音ミク / Seeka ./於不晴之世界中 譯:風

御風 | 2021-08-17 22:23:57 | 巴幣 0 | 人氣 121



       それでも君は行くのかい?     
       即使那樣你也要離開嗎?      
    例えこの先雨が止むと分かっていても   
      如果在這之前就已明瞭雨會停     
           例え           
           如果           
     必ず晴れる日が来ると知っていても   
       已知曉放晴之日定會來到      

Tem.88 (*1)              C (*2)     
きっと            你是       
  君は行くんだろう       一定要離開的吧
明日に            明天       
  願い届かぬまま        心願已無法傳達
今日も            今天       
  降り止まない雨に打たれ    不息大雨仍下著
灰に             踏上       
  染まる街を踏む        被灰染上的街 
嗚呼             啊啊       
    君は何処へ行ってしまったのだろうか   
         你去到了哪裡呢        
   どうすれば君を止める事が出来たのだろうか 
      要如何才能做到阻止你這件事呢    
   止められていたら君を幸せに出来ただろうか 
     阻止了你之後如何能做到使你幸福呢   
      僕には何も出来なかったんだ     
         我什麼都做不到吧       

今日は           今天的      
  天気ですか         天氣還好嗎  
明日は           明天會      
  転機できますか       出現轉機嗎  
涙             將我       
  隠してくれる雨は      淚水藏起的雨 
いつか           何時       
  止んでしまうのですか    才會停歇   

誰かがふと、こう言うんだ  有人突然,這麼說著
「やまない雨はない」と   「沒有不會停的雨」
それでも          即便如此     
僕は叫び続けるんだ     我仍會持續呼喊  
溢る(*3)涙を隠すために   為了掩藏滿溢的淚水
           君に  為了        
          晴れを  能夠將       
       届けるために  晴天帶來給你    

             合唱          
         君は何処にいるのか       
           你在哪裡呢         
       僕はどうすれば良かったのか     
          我該怎麼做才好呢       
             合叫          
     やっぱり僕には止める事は出来ない、   
        果然我還是沒辦法阻止,      
            だけど          
             不過          
       君が居なくなったら少なくとも    
          至少你不在了的話       
           僕は悲しい。        
           我會傷心。         

             Seeka .         

         注意:轉載請附譯者        



翻譯:風@1100817 (twitter)
第一次翻譯,歡迎指正、討論。
*1:Tem.=tempo=bpm(速度)
*2:C=四四拍
*3:古語,=溢れる

創作回應

御風
…使用電腦以獲得最佳體驗[e3]
2021-08-18 01:30:08

相關創作

更多創作