前往
大廳
主題

【初音ミク】あいしていたのに/MARETU 中、日、羅 歌詞翻譯

arumi | 2023-07-28 20:27:05 | 巴幣 2530 | 人氣 2178

【初音ミク】あいしていたのに/MARETU文歌詞翻譯
翻譯:Cameron Quator/Arumi(皆為我本人)


絡めた鼓動
karameta kodou
絡織在一起的鼓動

捧げたもの
sasageta mo no
獻上的一切

忘わすないよ
wasurenai yo
無法忘卻的

あの記憶も
ano kioku mo
那些記憶也是


体中に
karada cyuu ni
讓我們

刻みつけよう
kizami tsuke you
在體內更加的刻骨銘心吧

もっと もっと もっと
motto motto motto
更深、更深、更深


逃がさないよ
nigasa nai yo
別逃走啊

あなたのこと
anata no koto
不會讓你

とられたくないよ
torare taku nai yo
被奪走的喔

私のもの
watasino mono
你是我的

ひとつになろう
hitotsu ni rou
獨一無二的存在


身も心も
mi mo kokoro mo
讓身與心

もっと もっと もっと
motto motto motto
更加、更加、更加的

終わってしまう前に終わらせよう
owatte simau maeni owarase you
在完結之前結束吧

乾ききったおままごと
karaki kitta omama goto
這枯萎的假象啊



愛していた。
aishi te ita

曾經深愛著

愛していたのに。
aishi te ita noni
曾經深愛著的。

こうしてやる、
kou shite yaru
卻這樣地被對待、

裏切り者は。
uragiri mono ha
背叛者啊。

返してくれ
kaeshitekure
給我還來啊

私の想いを。
watashi no omoi wo
我的那些情感

愛していた。
aishi te ita
曾經深愛著

愛していたのに。
aishi te ita noni
曾經深愛著的。

ずっと• • •。
zutto
一直都• • •。


柔らかい指
yawarakai yubi
溫柔的指尖

優しい顔
yasashii kao
溫暖的臉龐

とられないように
torarenai you ni
為了不被奪走

ここにしまおう
koko ni si maou
將你收藏在這裡

あなたはもう
anata ha mou
你現在已經

私のもの
watashi no mono
我的東西了

ずっと ずっと ずっと
zutto zutto zutto
一直、一直、直到永遠

終わってしまう前に終わらせよう
owatte simau maeni owarase you
在了結之前,讓我們結束這一切

腐りきったおままごと
kusa ri kitta omamago to
腐爛的幻象吧



信じていた
shinjite ita
曾經相信著

信じていたのに
shinjite ita noni
曾經相信著的啊

信じていた
shinjite ita
曾經相信著

信じていたのに
shinjite ita noni
曾經相信著的啊


愛していた
aishi te ita
曾經深愛著

愛していたのに
aishi te ita noni
曾經深愛著的。

愛していた
aishi te ita
曾經深愛著

愛していたのに
aishi te ita noni
曾經深愛著的。

愛していた
aishi te ita
曾經深愛著

愛していたのに
aishi te ita noni
曾經深愛著的。

こうしてやる、
kou site yaru
卻這樣被對待、

裏切り者は。
uragiri mono ha
背叛者啊。

入ってきて、
haitte kite
進來吧

私の内側!
watashino uchigawa
深至我的內心!


愛していた。
aishi te ita
曾經深愛著

愛していたのに。
aishi te ita noni
曾經深愛著的。

ずっと• • •。
zutto
一直都• • •。

日文不是很好,只是作為興趣的翻譯,有任何錯誤歡迎指正!
-

個人解讀:

我想應該是在訴說愛著一個人卻被背叛或冷臉對待,在最後的「私の内側!」或許有其他意思,應該不只單單只說「內心」
而PV中左上的紅心可能是被愛著的那個人的生命值,有可能正在被殺掉(因為音樂中有很明顯的斬殺、肉體碰撞的聲音),也可能是訴說者的耐性漸漸耗到沒,也有可能是雙方的感情漸漸變薄弱

創作回應

相關創作

更多創作