前往
大廳
主題

少年少女 - カンザキイオリ 中文翻譯+羅馬

Summer | 2023-07-14 22:59:50 | 巴幣 4002 | 人氣 680

日語初級新手嘗試翻譯了我神
カンザキイオリ的新歌“少年少女”
以下翻譯為個人理解較多
日文程度不太好還請多多指教

少年少女

部屋の埃も気にしない

Heya no hokori mo kinishinai

房間裡的灰塵什麼的我不在意

傷つくなんて恐れない

Kizutsuku nante osorenai

受傷什麼的我不害怕

大切な物を探すため

Taisetsuna mono o sagasu tame

找尋著珍視的東西

大切な物を切り捨てた

Taisetsuna mono o kirisuteta

卻又扔掉了珍視的東西

酒の味もタバコの味も

Sake no aji mo tabako no aji mo

酒精的味道和煙草的味道

叩き売りでばら撒いている寿命

Tataki uri de bara maite iru jumyō

賤賣著散落的壽命*註1

悪意は地位だ 個性は格だ

Akui wa chiida kosei wa kakuda

惡意就是地位啊 個性就是階級啊

自分を愛せない流行り病

Jibun o aisenai hayari-yamai

讓人無法自愛的流行病



努力が未だ糧にならない

Doryoku ga imada kate ni naranai

努力至今仍然沒法獲得回報啊

もう全部投げ捨ててしまおう

Mō zenbu nagesutete shimaou

夠了 把這一切都扔掉吧

才能が憎い 認められたい

Sainō ga nikui mitome raretai

才華什麼的真討厭啊 想要被認可啊

あいつのポッケから盗んでやろう

Aitsu no pokke kara nusunde yarou

那我就從那些傢伙的口袋裡偷走吧

朝日が嫌い 夜に染まりたい

Asahi ga kirai yoru ni somaritai

討厭早晨的陽光 想被夜色染上

理解されない 言葉が出ない

Rikai sa renai kotoba ga denai

無法被人理解 卻又說不出話語

何もできない 走り出したい

Nanimodekinai hashiridashitai

我什麼都做不到啊 乾脆跑起來吧

ここには理想なんてものはない

Koko ni wa risō nante mono wanai

理想什麼的這裡不存在啊


娯楽で成長しては駄目なのか

Goraku de seichō shite wa damena no ka

娛樂著成長是行不通的嗎?

今だけを愛しては駄目なのか

Ima dake o aishite wa damena no ka

只愛著當下是不行的嗎?

「ありがとう」とか

Arigatō toka

謝謝什麼的

「ごめんなさい」とか

Gomen'nasai toka

對不起什麼的

当たり前がなぜ吐き出せないのか

Atarimae ga naze hakidasenai no ka

這種理所當然的話為什麼說不出來

社会性も協調性も見返りなしじゃ担えない

Shakai-sei mo kyōchō-sei mo mikaeri nashi ja ninaenai

社交、合作什麼的沒有回報就沒辦法做啊

今が何者かわからないのに

Ima ga nanimono ka wakaranainoni

我不知道我現在是誰啊

何になれると言うんだ

Nani ni nareru to iu nda

又能夠成為什麼啊


価値観に潰されて

Kachikan ni tsubusa rete

被價值觀壓垮的

人間を学んでる少年少女

Ningen o manan deru shōnen shōjo

正了解如何成為人類的少年少女們

差別も身に余る別れも

Sabetsu mo miniamaru wakare mo

差別待遇和難以忍受的分離也是

名残にふさわしい

Nagori ni fusawashī

值得留下的東西啊

不幸ばっかりを愛して

Fukō bakkari o aishite

只愛著不幸的

誰よりも涙する少年少女

Dare yori mo namidasuru shōnen shōjo

流下的淚水比誰都多的少年少女們

綺麗に人を愛せるように

Kirei ni hito o aiseru yō ni

能夠去愛那些值得愛的人

誰かと寄り添い合う未来を

Dare ka to yorisoi au mirai o

能夠擁抱著誰的未來啊

未来を 未来を 未来を

Mirai o mirai o mirai o

未來啊 未來啊 未來啊

未来を 未来を 未来を

Mirai o mirai o mirai o

那未來啊 那未來啊 那未來啊


僕らはこんなに痛いのに

Bokura wa kon'nani itainoni

儘管我們如此痛苦

大人は何もわかっていない

Otona wa nani mo wakatte inai

卻還是沒辦法理解大人是什麼啊

そりゃそうかあんたらの時代じゃ

Soriya souka antarano jidai ja

沒錯啊 這是你的時代了啊

別の悲しみが流行ってた

Betsu no kanashimi ga hayatteta

同時另一種悲傷又流行起來了

相手の気持ちにならなくちゃ

Aite no kimochi ni naranakucha

必須在乎旁人的感受

僕らはなんにも変われない

Bokura wa nan'nimo kawarenai

我們卻無法改變任何事啊

それなのに何故か止まらない

Sorenanoni nazeka tomaranai

但又不知為何沒辦法停下來

呪いが頭から離れない

Noroi ga atama kara hanarenai

這樣的詛咒無法離開我的腦海啊


守り続けたいものが

Mamori tsudzuketai mono ga

想繼續保護的東西

人か物なのかわからない

Hito ka monona no ka wakaranai

連是人是物都不知道

離れて気づくと言うけれど

Hanarete kidzuku to iukeredo

雖說分別時就能知曉了

時たま切り捨ててしまいたい

Tokitama kirisutete shimaitai

我還是時不時想把它就這樣捨去啊

背丈も腹も毛の長さも

Setake mo hara mo ke no naga-sa mo

身高、腹部和頭髮長度都是

自分は常に蠢くのに

Jibun wa tsuneni ugomekunoni

總是自己在改變

他人の変化は許せない

Tanin no henka wa yurusenai

無法忍受他人的變化

命の浪費が許せない

Inochi no rōhi ga yurusenai

無法忍受浪費生命啊

夢を叶えたい気持ちだけでは

Yume o kanaetai kimochi dakede wa

想實現夢想啊 只是那種感覺也好

歩き出すことしか出来ないのに

Aruki dasu koto shika dekinainoni

不得不開始向前邁進了啊

夢を諦める時の辛さは

Yume o akirameru toki no karasa wa

放棄夢想的那種痛苦

叶えたい辛さと同じなのに

Kanaetai karasa to onajinanoni

儘管和想要實現時的那種痛苦相同

齢十数年の尺度では

Yowai jūsūnen no shakudode wa

在這十幾年的時間裡

学べるものが少なすぎるのに

Manaberu mono ga sukuna sugirunoni

雖然學會的東西還是很少

なんで楽しくてしょうがないんだろう

Nande tanoshikute shōganain darou

但為何...卻又如此欣喜若狂啊 ?!


何でもない明日に

Nandemonai ashita ni

在平平無奇的的明日裡

笑いが止まらない少年少女

捧腹大笑著的少年少女們啊

無駄な瞬間なんてない 

Mudana shunkan nante nai

沒有任何一瞬是沒有意義的

理由なんて何もいらない

Riyū nante nani mo iranai

理由什麼的不需要

純粋無垢な心を

Junsui mukuna kokoro o

純潔無邪的心啊

愚かと馬鹿にされる少年少女

Oroka to bakanisareru shōnen shōjo

被嘲笑愚蠢的少年少女們啊

空っぽになる前に

Karappo ni naru mae ni

在它消失之前

テンプレートでも叫ばなくちゃ未来に

Tenpurēto demo sakebanakucha mirai ni

一昧的模仿著他人卻又不得不叫喊的未來啊*註4

未来に×6

Mirai ni

未來啊×6


いつか虚しくなるものを

Itsuka munashiku naru mono o

雖然是總有一天會化為虛無的東西

本気で愛してしまうのは

Honki de aishite shimau no wa

但我真的深深愛著啊

手に入らないと気付いても

Te ni hairanai to kidzuite mo

即使發覺無法得到

諦めず手を伸ばすのは

Akiramezu te o nobasu no wa

卻還是忍不住的想伸手觸及啊

弱さではない

Yowa-sade wanai

這絕非軟弱

何も知らない

Nani mo shiranai

什麼都不明白

思いのまま描く強さがあるから

Omoinomama kaku tsuyo-sa ga arukara

因為有足夠的力量去隨心所欲的描繪啊


君たちの好きという気づきは

Kimitachi no suki to iu kidzuki wa

你們意識到自己所喜歡的東西

いつか世界を突き動かすから

Itsuka sekai o tsuki ugokasukara

總有一天會改變世界啊

君たちの嫌いという叫びは

Kimitachi no kirai to iu sakebi wa

你們對討厭事物所發出的叫喊

いつか世界を目覚めさせるから

Itsuka sekai o mezame saserukara

總有一天會喚醒世界啊

何一つ逆らえない何かに

Nanihitotsu sakaraenai nanika ni

那些你無法抗拒的東西

直向きになっていいんだよ

Choku muki ni natte ī nda yo

順從他也好啊

誰にも否定など出来ない 

Darenimo hitei nado dekinai

沒有人能否認你

君たち以外に誰にもいない

Kimitachi igai ni darenimo inai

除了你以外誰都不行啊


何千回と挫けて

Nanzenkai to kujikete

即使收到幾千次挫折

それでもなお歯向かう少年少女

Soredemo nao hamukau shōnen shōjo

儘管如此也要向困難繼續呲牙咧嘴的少年少女們啊

世界を作っているのだ 

Sekai o tsukutte iru noda

創造世界的

痛み如きが邪魔するな

Itamigotoki ga jama suru na

就算如同疼痛一樣也別阻礙啊

青春を泳いでいる全てが

Seishun o oyoide iru subete ga

在青春裡遨遊的

自由である少年少女

Jiyūdearu shōnen shōjo

有著所有自由的少年少女們啊

光か闇か未だ不明

Hikari ka yami ka imada fumei

是光明是黑暗還不清楚

押し付けられた弱さに 負けるな

Oshitsuke rareta yowa-sa ni makeruna

不斷的補強你的弱點 別輸了啊

負けるな  負けるな  負けるな

ma ke ru na×3

別輸了啊  別輸了啊  別輸了啊

負けるな  自分に負けるな

ma ke ru na  jibun ni ma ke ru na

別輸了啊  別輸給你自己了啊!!!


*註1:「叩き売りでばら撒いている寿命 」
這句我是把它分為兩段看
叩き売りで」指的是討價還價
ばら撒いている寿命 」指的是分散的壽命
翻譯為“和散落的壽命討價還價著”
本意是什麼意思我不太懂,如果有日文大佬希望可以留言指教🙏*
已更新

*註4:「テンプレートでも叫ばなくちゃ未来に」
テンプレート指的是英文的Template
有模板、範本、樣本等意思,找不到適合的最終我就選了範本這個看起來比較合理的,同樣歡迎指教
*已更新

カンザキイオリ大人的歌真的是我這輩子最喜歡的歌,這首「少年少女」也理所當然的成為了我心目中的TOP.1歌曲,希望我這篇翻譯有或多或少的幫他宣傳到。

這是我第一次翻譯,也不知道會不會是最後一次翻譯,隨緣更新。

最後,感謝你耐心看完,謝謝。















創作回應

Hiku
那個,なんで楽しくてしょうがないんだろう 這句話的意思不是這樣喔
~てしょうがない 的意思是 ...到無法忍受 / ...到不得了 這是N3的文法
所以這裡直接的意思應該是 為何感覺到快樂的不得了

然後註四的テンプレート意思是範本沒錯,但這邊我會解釋成 範本是別人已經做好的東西>以別人當範本(>去模仿著別人)有時候日文直譯的話會很不順,我覺得適當地換成自己喜歡的詞語會比較好,雖然我日文也沒有很好就是,但希望你未來的翻譯也能順利。負けるな。
2023-07-16 00:46:12
Hiku
然後順便解釋一下你其他的註解
1.叩き売り 是特價品,把自己的命特價出售,就是指廉價的生命。ばら 零散。撒いている 揮霍著。
所以就解釋成了>不斷揮霍著自己廉價的生命
2.這邊指的另一種悲傷,我自己解釋是指這個時代獨有的悲傷,資訊爆炸造成努力無用、人們互相漠視、躺平主義這種痛苦
3.時たま 偶爾。切り捨ててしまい 我查到是 切り捨てる活用形+しまう 變成的,意思是捨去,加たい就變成 偶爾想就這樣捨去
2023-07-16 01:01:41
Summer
感謝指教!🙏更新了!
謝謝糾正我這篇漏洞百出的翻譯XD
也感謝你能把它看完,我有看了你的翻譯,果然比我專業許多呢www
以前也有看過你翻我神(カンザキイオリ)的其他歌曲,真的翻的很好!
很期待你以後的翻譯,你也是!負けるな!
(我以後也有可能會繼續翻譯其他カンザキイオリ的新歌,但不能保證就是了XD
2023-07-16 01:24:15
Hiku
加油 期待你未來的翻譯!
2023-08-06 16:16:09

相關創作

更多創作