日語初級新手嘗試翻譯了我神
カンザキイオリ的新歌“少年少女”
以下翻譯為個人理解較多
日文程度不太好還請多多指教
少年少女
部屋の埃も気にしない
Heya no hokori mo kinishinai
房間裡的灰塵什麼的我不在意
傷つくなんて恐れない
Kizutsuku nante osorenai
受傷什麼的我不害怕
大切な物を探すため
Taisetsuna mono o sagasu tame
找尋著珍視的東西
大切な物を切り捨てた
Taisetsuna mono o kirisuteta
卻又扔掉了珍視的東西
酒の味もタバコの味も
Sake no aji mo tabako no aji mo
酒精的味道和煙草的味道
叩き売りでばら撒いている寿命
Tataki uri de bara maite iru jumyō
賤賣著散落的壽命*註1
悪意は地位だ 個性は格だ
Akui wa chiida kosei wa kakuda
惡意就是地位啊 個性就是階級啊
自分を愛せない流行り病
Jibun o aisenai hayari-yamai
讓人無法自愛的流行病
努力が未だ糧にならない
Doryoku ga imada kate ni naranai
努力至今仍然沒法獲得回報啊
もう全部投げ捨ててしまおう
Mō zenbu nagesutete shimaou
夠了 把這一切都扔掉吧
才能が憎い 認められたい
Sainō ga nikui mitome raretai
才華什麼的真討厭啊 想要被認可啊
あいつのポッケから盗んでやろう
Aitsu no pokke kara nusunde yarou
那我就從那些傢伙的口袋裡偷走吧
朝日が嫌い 夜に染まりたい
Asahi ga kirai yoru ni somaritai
討厭早晨的陽光 想被夜色染上
理解されない 言葉が出ない
Rikai sa renai kotoba ga denai
無法被人理解 卻又說不出話語
何もできない 走り出したい
Nanimodekinai hashiridashitai
我什麼都做不到啊 乾脆跑起來吧
ここには理想なんてものはない
Koko ni wa risō nante mono wanai
理想什麼的這裡不存在啊
娯楽で成長しては駄目なのか
Goraku de seichō shite wa damena no ka
娛樂著成長是行不通的嗎?
今だけを愛しては駄目なのか
Ima dake o aishite wa damena no ka
只愛著當下是不行的嗎?
「ありがとう」とか
Arigatō toka
謝謝什麼的
「ごめんなさい」とか
Gomen'nasai toka
對不起什麼的
当たり前がなぜ吐き出せないのか
Atarimae ga naze hakidasenai no ka
這種理所當然的話為什麼說不出來
社会性も協調性も見返りなしじゃ担えない
Shakai-sei mo kyōchō-sei mo mikaeri nashi ja ninaenai
社交、合作什麼的沒有回報就沒辦法做啊
今が何者かわからないのに
Ima ga nanimono ka wakaranainoni
我不知道我現在是誰啊
何になれると言うんだ
Nani ni nareru to iu nda
又能夠成為什麼啊
価値観に潰されて
Kachikan ni tsubusa rete
被價值觀壓垮的
人間を学んでる少年少女
Ningen o manan deru shōnen shōjo
正了解如何成為人類的少年少女們
差別も身に余る別れも
Sabetsu mo miniamaru wakare mo
差別待遇和難以忍受的分離也是
名残にふさわしい
Nagori ni fusawashī
值得留下的東西啊
不幸ばっかりを愛して
Fukō bakkari o aishite
只愛著不幸的
誰よりも涙する少年少女
Dare yori mo namidasuru shōnen shōjo
流下的淚水比誰都多的少年少女們
綺麗に人を愛せるように
Kirei ni hito o aiseru yō ni
能夠去愛那些值得愛的人
誰かと寄り添い合う未来を
Dare ka to yorisoi au mirai o
能夠擁抱著誰的未來啊
未来を 未来を 未来を
Mirai o mirai o mirai o
未來啊 未來啊 未來啊
未来を 未来を 未来を
Mirai o mirai o mirai o
那未來啊 那未來啊 那未來啊
僕らはこんなに痛いのに
Bokura wa kon'nani itainoni
儘管我們如此痛苦
大人は何もわかっていない
Otona wa nani mo wakatte inai
卻還是沒辦法理解大人是什麼啊
そりゃそうかあんたらの時代じゃ
Soriya souka antarano jidai ja
沒錯啊 這是你的時代了啊
別の悲しみが流行ってた
Betsu no kanashimi ga hayatteta
同時另一種悲傷又流行起來了
相手の気持ちにならなくちゃ
Aite no kimochi ni naranakucha
必須在乎旁人的感受
僕らはなんにも変われない
Bokura wa nan'nimo kawarenai
我們卻無法改變任何事啊
それなのに何故か止まらない
Sorenanoni nazeka tomaranai
但又不知為何沒辦法停下來
呪いが頭から離れない
Noroi ga atama kara hanarenai
這樣的詛咒無法離開我的腦海啊
守り続けたいものが
Mamori tsudzuketai mono ga
想繼續保護的東西
人か物なのかわからない
Hito ka monona no ka wakaranai
連是人是物都不知道
離れて気づくと言うけれど
Hanarete kidzuku to iukeredo
雖說分別時就能知曉了
時たま切り捨ててしまいたい
Tokitama kirisutete shimaitai
我還是時不時想把它就這樣捨去啊
背丈も腹も毛の長さも
Setake mo hara mo ke no naga-sa mo
身高、腹部和頭髮長度都是
自分は常に蠢くのに
Jibun wa tsuneni ugomekunoni
總是自己在改變
他人の変化は許せない
Tanin no henka wa yurusenai
無法忍受他人的變化
命の浪費が許せない
Inochi no rōhi ga yurusenai
無法忍受浪費生命啊
夢を叶えたい気持ちだけでは
Yume o kanaetai kimochi dakede wa
想實現夢想啊 只是那種感覺也好
歩き出すことしか出来ないのに
Aruki dasu koto shika dekinainoni
不得不開始向前邁進了啊
夢を諦める時の辛さは
Yume o akirameru toki no karasa wa
放棄夢想的那種痛苦
叶えたい辛さと同じなのに
Kanaetai karasa to onajinanoni
儘管和想要實現時的那種痛苦相同
齢十数年の尺度では
Yowai jūsūnen no shakudode wa
在這十幾年的時間裡
学べるものが少なすぎるのに
Manaberu mono ga sukuna sugirunoni
雖然學會的東西還是很少
なんで楽しくてしょうがないんだろう
Nande tanoshikute shōganain darou
但為何...卻又如此欣喜若狂啊 ?!
何でもない明日に
Nandemonai ashita ni
在平平無奇的的明日裡
笑いが止まらない少年少女
捧腹大笑著的少年少女們啊
無駄な瞬間なんてない
Mudana shunkan nante nai
沒有任何一瞬是沒有意義的
理由なんて何もいらない
Riyū nante nani mo iranai
理由什麼的不需要
純粋無垢な心を
Junsui mukuna kokoro o
純潔無邪的心啊
愚かと馬鹿にされる少年少女
Oroka to bakanisareru shōnen shōjo
被嘲笑愚蠢的少年少女們啊
空っぽになる前に
Karappo ni naru mae ni
在它消失之前
テンプレートでも叫ばなくちゃ未来に
Tenpurēto demo sakebanakucha mirai ni
一昧的模仿著他人卻又不得不叫喊的未來啊*註4
未来に×6
Mirai ni
未來啊×6
いつか虚しくなるものを
Itsuka munashiku naru mono o
雖然是總有一天會化為虛無的東西
本気で愛してしまうのは
Honki de aishite shimau no wa
但我真的深深愛著啊
手に入らないと気付いても
Te ni hairanai to kidzuite mo
即使發覺無法得到
諦めず手を伸ばすのは
Akiramezu te o nobasu no wa
卻還是忍不住的想伸手觸及啊
弱さではない
Yowa-sade wanai
這絕非軟弱
何も知らない
Nani mo shiranai
什麼都不明白
思いのまま描く強さがあるから
Omoinomama kaku tsuyo-sa ga arukara
因為有足夠的力量去隨心所欲的描繪啊
君たちの好きという気づきは
Kimitachi no suki to iu kidzuki wa
你們意識到自己所喜歡的東西
いつか世界を突き動かすから
Itsuka sekai o tsuki ugokasukara
總有一天會改變世界啊
君たちの嫌いという叫びは
Kimitachi no kirai to iu sakebi wa
你們對討厭事物所發出的叫喊
いつか世界を目覚めさせるから
Itsuka sekai o mezame saserukara
總有一天會喚醒世界啊
何一つ逆らえない何かに
Nanihitotsu sakaraenai nanika ni
那些你無法抗拒的東西
直向きになっていいんだよ
Choku muki ni natte ī nda yo
順從他也好啊
誰にも否定など出来ない
Darenimo hitei nado dekinai
沒有人能否認你
君たち以外に誰にもいない
Kimitachi igai ni darenimo inai
除了你以外誰都不行啊
何千回と挫けて
Nanzenkai to kujikete
即使收到幾千次挫折
それでもなお歯向かう少年少女
Soredemo nao hamukau shōnen shōjo
儘管如此也要向困難繼續呲牙咧嘴的少年少女們啊
世界を作っているのだ
Sekai o tsukutte iru noda
創造世界的
痛み如きが邪魔するな
Itamigotoki ga jama suru na
就算如同疼痛一樣也別阻礙啊
青春を泳いでいる全てが
Seishun o oyoide iru subete ga
在青春裡遨遊的
自由である少年少女
Jiyūdearu shōnen shōjo
有著所有自由的少年少女們啊
光か闇か未だ不明
Hikari ka yami ka imada fumei
是光明是黑暗還不清楚
押し付けられた弱さに 負けるな
Oshitsuke rareta yowa-sa ni makeruna
不斷的補強你的弱點 別輸了啊
負けるな 負けるな 負けるな
ma ke ru na×3
別輸了啊 別輸了啊 別輸了啊
負けるな 自分に負けるな
ma ke ru na jibun ni ma ke ru na
別輸了啊 別輸給你自己了啊!!!
*註1:「叩き売りでばら撒いている寿命 」
這句我是把它分為兩段看
「叩き売りで」指的是討價還價
「ばら撒いている寿命 」指的是分散的壽命
翻譯為“和散落的壽命討價還價著”
本意是什麼意思我不太懂,如果有日文大佬希望可以留言指教🙏*
已更新
*註4:「テンプレートでも叫ばなくちゃ未来に」
テンプレート指的是英文的Template
有模板、範本、樣本等意思,找不到適合的最終我就選了範本這個看起來比較合理的,同樣歡迎指教
*已更新
カンザキイオリ大人的歌真的是我這輩子最喜歡的歌,這首「少年少女」也理所當然的成為了我心目中的TOP.1歌曲,希望我這篇翻譯有或多或少的幫他宣傳到。
這是我第一次翻譯,也不知道會不會是最後一次翻譯,隨緣更新。
最後,感謝你耐心看完,謝謝。