前往
大廳
主題

番外 カンザキイオリ 歌詞中文翻譯

Hiku | 2023-06-17 21:55:41 | 巴幣 1002 | 人氣 236



作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
歌唱:鏡音レン
翻譯: Hiku
翻譯校正: 伊亞修斯

___
透明。それに色なんてない。強いふりをして。可愛いふりをして・怖いふりをして。

透明。 沒有任何顏色。 假裝自己很堅強。假裝自己很可憐。假裝自己很害怕

___
やっぱ、違うよ。こういうの。
やりたいことはやりたい。言いたいことは言いたい。恋もしたい。

果然,不一樣啊。這種感覺
想做自己想做的的事,想說自己想說的話。也想談戀愛。

___
それだけ。何もない。
窓から見える景色も全て背景だ。それは僕の視界を蝕んでいく。鳥が鳴いているのに、つまらない怒号が今日も、鼓膜を叩く。
絵に潜む怪物はまだ姿を見せない。今日も、今日ですら。
別に僕に何かあるわけじゃないけど。
尻尾くらい見せても。いいんじゃないじゃと。
思えるほどには伊達に絵を描いていない。

僅此而已,甚麼都不是。
窗外見的的景色全都是背景,侵蝕著我的視野。
鳥兒的鳴叫聲,和像空殼般的怒吼的今日,也依舊撞擊著我的耳膜。
畫中的怪物依舊沒有現身。今天,今天也是啊。
雖然沒有甚麼特別的事情發生在我身上,但是
就算只露出尾巴也好,可以嗎?
不想要畫那種為了去討好別人的畫

___
春。もうこれ以上生きられない。私は使われていない教室で。一人でいた。

春天。我再也活不下去了。我在這空蕩蕩沒有人的教室裡,獨自一人

___
私には何もない。すがっていては、溺れて消えるだけ。
それが嵐を呼び、雨を降らせる道だとしても。
机上に座すは、無垢な白。
私はそこに鉛を押し当て、解を導く

我甚麼都沒有了,緊緊依靠著,也只會慢慢沉沒消失。
即使走上招來狂風、降下大雨的道路也好。
坐在桌子上的是,純潔的白
我用力的壓著那支鉛筆,引導出了解答。

___
運命って信じてる?
君はどう思うかな?
一目惚れ。
....の赤い糸は裂けないの。
「リナリア」って

相信有命運這種事嗎?
你怎麼想的呢?
一見鍾情。
...的紅線是不會斷掉的
像「柳穿魚」這朵花一樣

___
雨が降り続けている。
僕だけはこの体温を失わない。
失ってたまるか

不斷降下的雨
只剩下我沒有失去這份體溫
不會失去的!

___
夏が始まる。
夏天開始了

___
何一つ救えなかった少年
一個什麼都沒辦法拯救的少年

___
エゴだと言われたらそこでおしまいだ。
行きつくとこまで行って、
笑えないとこまで落ちて、
君がいるのが今の場所で、
春は終わった。
時間は巻きもどれないって本当らしい。
夏が始まる。
君は半袖が嫌いだ。
もう、多くは語らない。

要是被別人說是自私的傢伙那樣就完蛋了
走到了沒辦法再走的地方
掉到了再也笑不出來的地方
而那就是你現在所處於的環境
春天結束了
時間無法再次倒流,看來是真的
夏天開始了
你討厭穿短袖
已經,不用再多說了。








もう多くは語れないさ
已經不用在多說什麼了
僕も君も思い出したくはないんだ
你和我都不願意再回想起來的事物
春はもう終わってしまった
春天早就已經都結束了

大体過ぎたことは
事情大概都已經過去了
君もあまり気にしないようにしてる
你也不要一直太過於在意那些
傷を残して
留下來的傷口

今更終わった話を
現在談論無法挽回的事情
変わらない話を繰り返すなんてそれこそ
像這樣不斷重複著那些一成不變的話題
無様だ
很難看啊

まあ一つ語れることがあるとすれば
那,如果至少有一件事是我能說出來的話

君を救えない
沒辦法拯救你
悲しいストーリーだったよ
是那麼悲傷的故事啊
僕らの声はどっかで
我們的聲音在某個地方
すれちがってしまったよ
互相地擦身而過了啊

君を救えない
沒辦法拯救你
悲しいストーリーなんてさ
那如此悲傷的故事啊
見たくもなかったんだ
不想看到這樣的景象啊
見たくもなかったんだ
不想再看到這樣的景象啊
なあ?
吶?

よくある話をしてみようか
要不要來說些常有的事情呢?
僕らは知らないことばかりだったんだ
盡是些那個時候我們還不知道的事
春はもう終わってしまった
春天早就已經都結束了

それからはあんまり変わらないさ
在那之後並沒有什麼改變
僕だって親友とは仲がいいままだ
就連我與我的好朋友的關係依舊很好
君のその左手だって
連你的那隻左手也是

時間は経っていって
時間不斷的流逝著
君も最近は少し笑えるようになって
你最近也偶爾能夠好好地笑出來了
じゃあ今更何かしたい僕はエゴだ
那,現在還想做什麼的我太自私了啊
戻れない
回不去了
変わらない
改變不了
悲しいストーリーの中を
在那個悲傷的故事裡面
君は精一杯に生きて1人であがいてたんだね
你曾那麼拚盡全力的活著,一個人努力的奮鬥吧
「君を救えない、悲しいストーリーだったよ」
「沒辦法拯救你,在那麼悲傷的故事裡」
そんな話はどうでもいいわけがないんだよ
發生過那樣的事 怎麼可能會是無關緊要的啊
そんな話はどうでもいいわけがないんだよ
發生過那樣的事 對我而言不可能無關緊要的啊
君が生きててよかった
你現在還活著 太好了
それだけ
除了這樣
それだけしか今は
除了這樣的歌曲以外
歌えないけれど
甚麼都唱不出來

君を救えない
沒辦法拯救你
悲しいストーリーだったよ
在那麼悲傷的故事裡啊
僕らの声はどっかですれ違ってしまったよ
我們的聲音現在已經 在某個地方互相錯過了啊
君を救えない
沒辦法拯救你
悲しいストーリーなんてさ
那是如此悲傷的故事啊
見たくもなかったんだ
不想看到這樣的景象啊
見たくもなかったんだ
不想再看到這樣的景象啊

悲劇のその先を 生きてくんだ
在那跨越悲劇的未來 好好的活下去吧
過去は 取り戻せやしないさ
逝去的東西 是再也拿不回來的
君も僕も弱いままじゃ いられないだろう!?
你與我也不能再繼續     像這樣脆弱下去吧?

僕が君を守ってくって
我會好好地守護你的
自分勝手に決めたよ
我自作主張的決定了
君を救えない
沒辦法拯救你
悲しいストーリーなんて
那如此悲傷的故事
見たくはないんだ
不想要看到啊

____
偽りの自分も、何の意味もない絵も
私たちは制服のに隱した。
死にたくなるような夜も、
焦がれるような片思いも
ずっと隱して生きてきた。
決められた答えを出すことも、立ちとまらない勇氣だって
自分らしさを探すのも、守れなかった痛みだって
まるで広い海の真ん中にいるみたいに
悩んでいる。抱えている。
僕らは、
群青に溺れる。

虛偽的自己,毫無意義的畫作
我們都隱藏於制服的底下
在那樣令人想去死的夜晚
也藏著焦躁不安的單相思
一直都在隱藏著,努力的活下去
不管是說出已被決定好的答案,不停向前的勇氣也好
抑或是追尋真正的自我,這無法守護好的傷痛也是
一切都像置身在寬闊的海中央一樣
不斷苦惱著、不斷背負著
沉溺於深邃的群青之中

創作回應

相關創作

更多創作