前往
大廳
主題

【重音テト】ナンセンスの塊【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-13 00:00:04 | 巴幣 110 | 人氣 154

作詞:はるふり
作曲:はるふり
編曲:はるふり
PV:T.K・NeS
唄:重音テト

中文翻譯:月勳


伝えたい事ばっか書いたって
tsutae ta i koto bakka kaitatte
即使我只寫下了我想傳達出去的事情

何も汲み取っちゃくれないよ
nan mo kumi toccya ku re na i yo
我也根本無法從你們那汲取出任何一切啊

伝えたい事なしに踊ったって
tsutae ta i koto na shi ni odottatte
即使我沒有任何想傳達的事情並跳起舞來

何も受け取っちゃくれないよ
nan mo uke toccya ku re na i yo
你們也根本不願意理解我的一切啊

相反する声はいつだって
aihan su ru koe wa i tsu datte
對立的聲音無論何時

界隈に渦巻いているでしょ
kaiwai ni uzu maite i ru de syo
都在附近激動不已啊

そんな事ばっか言ったって
so n na koto bakka ittatte
即使你們總是說著那些話

どうにか出来るもんじゃ無いでしょ
do u ni ka deki ru mon jya nai de syo
這也不是我能辦到的事情啊


指差して嗤っている
yubi sashi te waratte i ru
指著他人並嘲笑著

誹謗 賛美 劣等感の申し子
hibou     sanbi     rettou kan no moushiko
誹謗 讚美 感到自卑的天才

嗚咽を貪る音
oetsu wo musaboru oto
貪婪著嗚咽聲的聲音


叫んだ古い像が
sakenda furui zou ga
吶喊著的古老雕像

星を引き寄せて
hoshi wo hiki yose te
吸引了星星

期待を照らしている
kitai wo terashi te i ru
照亮著期待

目が潰れそうだ
me ga tsubure so u da
感覺我的雙眼快看不見了


あぁ 枯れていく 枯れていくの
aa     kare te i ku     kare te i ku no
啊啊 我那開始貫穿底部的才能

底を突きだした才能が
tei wo tsuki da shi ta sainou ga
開始漸漸枯萎 漸漸枯涸了啊

あぁ 廃れていく 廃れていくの
aa     sutare te i ku     sutare te i ku no
啊啊 我那失去鮮度的感性

鮮を失った感性が
sen wo ushinatta kansei ga
開始漸漸頹廢 漸漸頹廢了啊


やりたい事やって生きたって
ya ri ta i koto yatte iki tatte
即使我做著想做的事情並活著

散々な目に遭うだけでしょ
sanzan na me ni au da ke de syo
也只會遇到悽慘不已的事情而已啊

やりたい事なんて無くたって
ya ri ta i koto na n te naku tatte
即使我沒有想做的事情

従順な子に沿うだけでしょ
jyuujyun na ko ni sou da ke de syo
也只會當個順從的孩子而已啊


孤独の淵を睨む
kodoku no fuchi wo niramu
我瞪著孤獨的深淵

責は逃亡の合図
shisseki wa toubou no aizu
斥責為逃亡的信號

好き勝手泣いて噛んでまた
suki katte naite kande ma ta
擅自地哭泣並且再次細細品味

七十五間の妄想論
shichi jyuu go nichi kan no mousou ron
長久不了的妄想論


水差して煽っている
mizu sashi te aotte i ru
挑撥離間並開始煽動對方

苦悩 歓喜 安寧感の蜃気楼
kunou     kanki     annei kan no shinki rou
苦惱 歡喜 感到安寧的海市蜃樓

慟呼の轟く音
douko no todoroku oto
慟哭聲轟鳴一時的聲音


叫んだ古い像が
sakenda furui zou ga
吶喊著的古老雕像

星を引き寄せて
hoshi wo hiki yose te
吸引了星星

期待を照らしている
kitai wo terashi te i ru
照亮著期待

手が千切れそうだ
te ga chigire so u da
感覺我的手要斷掉了啊


あぁ 錆びていく 錆びていくの
aa     sabi te i ku     sabi te i ku no
啊啊 我那看錯銀錢的才能

銀に見紛った才能が
gin ni mimagatta sainou ga
開始漸漸生鏽 漸漸生鏽了啊

あぁ 腐っていく 腐っていくの
aa     kusatte i ku     kusatte i ku no
啊啊 我那效仿情感的感性

情に肖った感性が
jyou ni ayakatta kansei ga
開始漸漸腐敗 漸漸腐敗了啊


空っぽになっていた
karappo ni natte i ta
我變得空空如也

息も吸えなくて
iki mo sue na ku te
甚至無法呼吸

世界は嘘みたいに
sekai wa uso mi ta i ni
世界就像謊言一樣

残酷だ
zankoku da
殘忍


叫んだ古い像が
sakenda furui zou ga
吶喊著的古老雕像

とうに壊れていた
to u ni koware te i ta
早已經壞掉了啊

死体を浸している
shitai wo hitashi te i ru
正在浸泡著屍體

よく眠れそうだ
yo ku nemure so u da
感覺我能睡個好眠呢


あぁ 枯れていく 枯れていくの
aa     kare te i ku     kare te i ku no
啊啊 我那開始貫穿黑暗的才能

冥を突きだした才能が
mei wo tsuki da shi ta sainou ga
開始漸漸枯萎 漸漸枯涸了啊

あぁ 廃れていく 廃れていく
aa     sutare te i ku     sutare te i ku no
啊啊 我那失去生命的感性

生を失った感性が
sei wo ushinatta kansei ga
開始漸漸頹廢 漸漸頹廢了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作