前往
大廳
主題

【重音テト】あの夜を閉じ込めて【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-09 11:14:46 | 巴幣 124 | 人氣 75


作詞:Wis...
作曲:Wis...
Guitar:Nora
PV:夕日トーマ
唄:重音テト

中文翻譯:月勳


堕ちるほどに閉じ込めてく
ochi ru ho do ni toji kome te ku
我就像是墜落般把穿過喉嚨的無比甜蜜的夢境後續

喉を抜ける甘い甘いの夢のつづきを
nodo wo nuke ru amai amai no yume no tsu zu ki wo
給封閉了起來


聴こえなくなって随分経つな
kikoe na ku natte zuibun tatsu na
從我開始聽不見時已經經過了一段時間

錆びれた幻想に行き止まる迷路
sabi re ta gensou ni iki domaru meiro
在生鏽的幻想裡走到盡頭的迷宮

作り笑いでは埋まらない「哀」はどこへ行けばいい?
tsukuri warai de wa umarana i "ai" wa do ko he ike ba i i?
要是只靠假笑的話可無法埋起來的「悲傷」該前往哪裡才好?


巡りに巡った思考回路
meguri ni megutta shikou kairo
不斷巡繞著的思考迴路

人のない道照らす街路灯
hito no na i michi terasu gairo tou
照亮沒有人的街道的路燈

不条理染める星屑の空
fujyouri some ru hoshi kuzu no sora
染上不合理的充滿群星的天空

君の声がしないだけのこの街で
kimi no koe ga shi ta i da ke no ko no machi de
只有這座城市沒有你的聲音


何度叫んでも変えられなくて
nando sakende mo kae ra re na ku te
不管我吶喊多少次都無法改變

それでもまた願う届かないとしても
so re de mo ma ta negau todokana i to shi te mo
即使如此我卻再次祈願著 即使傳達不到給你

軋むように胸の奥でまだひとつひとつ脈を打つ
kishimu yo u ni mune no oku de ma da hi to tsu hi to tsu myaku wo utsu
脈搏依舊在我那像是會發生吱嘎聲的內心深處一次次地跳動著

混ざることの無い結末でも
mazaru ko to no nai ketsu matsu de mo
即使是毫不混雜的結局

互いに描いた群像劇だとしても
tagai ni egaita gunzou geki da to shi te mo
即使這是我們彼此所描繪而出的群戲

あの夜を閉じ込めていた
a no yoru wo toji kome te i ta
我也會將夢境的後續

夢のつづきを
yume no tsu zu ki wo
關進那場夜裡


酔いにまみれて逝く感情戦
yoi ni ma mi re te iku kanjyou sen
陶醉在感情之戰中

綺麗事で塗り潰せば
kirei goto de nuri tsubuse ba
要是靠華而不實遮掩住的話

さんざめいたサイレンが真夜中を掻き乱していく
sa n za me i ta sairen ga mayo naka wo kaki midashi te i ku
喧囂不已的警報聲將會擾亂著深夜

変わってしまえばいいとほどいた髪も
kawatte shi ma e ba i i to ho do i ta kami mo
就連說道「就這麼改變也無所謂」並解開的髮絲

上書きすれば返るのはエラー
uwagaki su re ba kaeru no wa era-
只要替換的話只會返回錯誤

泡となって消えてしまえたらラクになれるの
awa to natte kie te shi ma e ta ra ra ku ni na re ru no
要是我成為泡沫並消失的話是否就能變得輕鬆自在呢

誰か教えて?
dare ka oshie te?
誰來告訴我吧?


深い海の底
fukai umi no soko
深深的海底裡

呼吸だけが
kokyuu da ke ga
只有呼吸

形を変え繰り返す
katachi wo kae kuri kaesu
不斷改變著形狀

神様正しいと信じさせて
kami sama tadashi i to shinji sa se te
讓我相信神是正確的吧

まだここで溺れていたい
ma da ko ko de obore te i ta i
我還想沉溺於此


何度でも何度でも夜を越えて
nando de mo nando de mo yoru wo koe te
不管幾次 不管幾次我都會超越夜晚

僕は今日も願う届かないとしても
boku wa kyou mo negau todokana i to shi te mo
我今天也會祈願著 即使傳達不到給你

後悔も嘘も虚しさも今ひとつひとつ噛み締めて
koukai mo uso mo munashi sa mo ima hi to tsu hi to tsu kami shime te
在此刻一個個細細品味後悔、謊言與空虛感吧

哀すべき音がまだここにあった
ai su be ki oto ga ma da ko ko ni atta
應該感到悲哀的聲音依舊存在此處

鳴り響いてる赫い赫いサイレンも
nari hibiite ru akai akai sairen mo
就連響徹四周的燦爛的警報聲也

あの夜を閉じ込めていた
a no yoru wo toji kome te i ta
也將那個夜晚封閉在其中

願うよ夢の続きを
negau yo u yume no tsuzuki wo
我將祈願夢境的後續

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作