前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] はるふり - プシケルガー

枸杞偷蔘 | 2022-07-17 21:22:38 | 巴幣 1100 | 人氣 335

[「可沒有這樣的事喔」]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:重音テト
======
■音楽 / はるふり mylist/38434651 twitter:@harufuri
■絵・動画 / 非狐
======

私心推薦:【手描きゆめにっき】

中文翻譯:zsea554321

生きてる意味とかけて
要是拿活在這世上的理由
存在価値と解く
與存在的價值來比較的話
果たしてその心は
結果那之間的共同點
何もないよ
連一點也沒有啊
何もないよ
一點也沒有

屋上の隅っこで
在屋頂的一隅
また君が泣く
你又再次哭泣
「私は誰にも必要とされない人間なんだ」
「看來我是個不被任何人所需要的人啊」

言葉を言葉を言葉を
縱使將言辭將言辭將言辭
繰り返したって
不停的反覆
全部忘れちゃうんだ
會把一切都忘掉的
大事かどうかなんて関係ないよ
重不重要什麼的都已與我無關了

死にたい死にたい死にたい
好想去死好想去死好想去死
嘘をついたって
縱使在撒著這樣的謊
誰も気づかないんだ
然而誰都沒有發現到
他人の気持ちなんて解るわけないよ
他人的感受什麼的根本就沒辦法體會的吧

これから僕は逃げ出して
自此開始我選擇了逃避
世界の裏に飛び込むよ
躲進了世界的內側
君は奴は彼は他人は
無論是你、那個人、他還是其他人
大概気にしないもんさ
或許都不會去在意的吧

それから僕は投げ出して
在那之後我拋下了一切
アスファルトにキスするよ
與柏油路來了個親吻喔
君は奴は彼は他人は
無論是你、那個人、他還是其他人
過去なんて名前をつける
都為何把過去賦予上名字

あれから僕は泣き出して
自那以來我的淚水不斷噴湧而出
未来の医学を恨むよ
憎恨著未來的醫學
君は奴は彼は他人は
無論是你、那個人、他還是其他人
価値観を滑らせていく
價值觀正逐漸發生偏移

どれから僕は吐き出して
能在哪裡將我傾訴而出的
感情を失えばいい
感情全數捨去就好了
君は奴は彼は他人は
無論是你、那個人、他還是其他人
善人の仮面を被る
都披著善人的假面

溶け出した魂が胃の中で踊る
溶解而出的靈魂在胃中翻攪著
彼らを殺した僕は死ねない
將他們扼殺掉的我尚未死去
道徳感情が首を絞めつける
道德感情正緊緊掐住我的喉嚨

21グラムの針を見つめては
凝視著指向21公克的指針
彼らを殺めた君は笑って
將他們給抹殺掉的你笑了
「そんなものはないよ」と言ってのけた
「可沒有這樣的事喔」一派輕鬆的這麼說道

創作回應

相關創作

更多創作