前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『ロマンスの中で』/A·ZU·NA

翼(うぃん) | 2023-02-07 00:09:27 | 巴幣 112 | 人氣 278






作詞:ぱはむたん 
作曲:ぱはむたん、犬塚タクミ 
編曲:犬塚タクミ

スクリーンに映し出された 恋の物語
從熒幕上映照出來的 戀愛故事
心を奪われていた
令我心馳神往
辺りを見渡せば それは別世界 おとぎの中
環顧四周已置身於 仿似童話故事的世界當中
迷い込んだみたい
已沉醉於此

ときめく 未知の出逢い
與未知的相遇 心動不已
         とき
めくりめくる 時間が進む
時間的巨輪 一分一秒的輪轉

わたしが主人公だったら
若然我能夠成為那主人翁
幸せの涙に 今書き換えられるかな?
我就能改寫成落下幸福的淚嗎?
エンドロールが終われば
當謝幕劃下句點之後
元の世界に きっと戻ってしまうけど
雖然一定會返回到原來的世界
この部屋のトビラを開ければ
但是當再次打開這扇大門之時
いつだって あなたに会えるから
不管何時 也能與你再次見面

まるで導かれたみたい
宛如被引導一般
何かが始まる予感に 胸高鳴った
得悉到總有事情將要發生 胸口燥熱難耐
あの時はこんなお話が待っているだなんて
那時候開始就在等待着這樣的故事
思いもしなかった
我是想也沒有想過

見上げる 同じ光
仰起頭看着同一光幕
どうかもう少しこのままで
懇求你就這樣多一點點時間就好

わたしが主人公だったら
若然我能夠成為那主人翁
景色の向こう側 一緒に歩いてみたいな
我會想與你一同走過 最美好的場景
エンドロールが終わっても
即使謝幕也經已完結
奇跡のようなひととき 忘れはしないから
那恰似奇跡的一瞬 也不想就此忘記
そう、たとえ幻想であっても
就算、這縱使是幻想也好
ときめきは 現実なのだから
心動的回憶 也是真實不過

この先うつむいても ここで起きた奇跡を
即使之後有失意的時候 只要回想起在這裡
思い浮かべれば 笑顔になれるよ
創造過的奇跡 便能重獲笑容

わたしが主人公だったら
若然我能夠成為那主人翁
幸せの涙に 今書き換えられるかな?
我就能改寫成『落下幸福的淚』嗎?
エンドロールが終われば
當謝幕劃下句點之後
元の世界に きっと戻ってしまうけど
雖然一定會返回到原來的世界
この部屋のトビラを開ければ
但是當再次打開這扇大門之時
いつだって あなたに会えるから
不管何時 也能與你再次見面

またいつか 連れて行ってね
之後再有空 也要帶上我一起呢

如果喜歡我的翻譯的作品的話不妨考慮追蹤或投下GP
您的支持是我更新、創作的原動力!


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作