前往
大廳
主題

【翻譯】Subtitle/Official髭男dism【中日文.羅馬】

凜玥 | 2022-11-05 21:17:22 | 巴幣 10886 | 人氣 27134

Subtitle


Music:Official髭男dism


本家様/





中文/羅馬/都出自本人



「凍りついた心には太陽を」
" kori tsuita kokoro ni wa taiyou wo "
「為凍結的心給予太陽」

そして「僕が君にとってそのポジションを」
soshite " boku ga kimi ni totte sono pojishon wo "
接著「我要在對你而言的那個地位上」

そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ
sonna daibu gouman na omoi komi wo kojirase tetan dayo
反覆著墨在那可說是十分傲慢的意念

ごめんね 笑ってやって
gomen ne   waratte yatte
對不起 就笑笑帶過吧

火傷しそうなほどのポジティブの
yakedo shi sou na hodo no pojitibu no
那像是要灼傷般的正向情緒

冷たさと残酷さに気付いたんだよ
tsumetasa to zankokusa ni kiduitan dayo
正因察覺那冷冽及殘酷

きっと君に渡したいものはもっとひんやり熱いもの
kitto kimi ni watashi tai mono wa motto hinyari atsui mono
所以想要給你的事是更加冰涼的熾熱


綺麗事じゃないけど 綺麗で揺るぎないもの
kirei goto ja nai kedo   kirei de yurugi nai mono
雖然不是些虛有其表 美麗到不可動搖之物

うわべよりも胸の奥の奥を温めるもの
uwabe yori mo mune no oku no oku wo atatameru mono
卻比外在能讓內心更深更深之處感到溫暖

理想だけはあるけど 心のどこ探しても まるで見つからないんだよ
risou dake wa aru kedo   kokoro no doko sagashi temo   marude mitsu karanai n dayo
就光有著理想 無論怎麼在內心尋覓著 都彷如是無法找尋到般


伝えたい伝わらない その不条理が今 キツく縛りつけるんだよ
tsutae tai tsutawara nai   sono fujouri ga ima   kitsuku shibari tsukeru n dayo
想傳達卻傳達不到 現在那不合理 緊緊的束縛著

臆病な僕の この一挙手一投足を
okubyou na boku no   kono ikkyoshu ittousoku wo
膽小的我的 每一舉手一投足


言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたくても
kotoba wa marude yuki no kesshou   kimi ni purezento shitaku temo
話語就像是雪之結晶 就算想要獻給你

夢中になればなるほどに 形は崩れ落ちて溶けていって 消えてしまうけど
muchuu ni nareba naru hodoni   katachi wa kuzure ochite tokete itte   kiete shimau kedo
越是著迷其中就越是 讓形狀崩毀並逐漸融化而去 終將消逝

でも僕が選ぶ言葉が そこに託された想いが
demo boku ga erabu kotoba ga   soko ni takusare ta omoi ga
但我所選的話語 在其中託付著的心意

君の胸を震わすのを 諦められない 愛してるよりも愛が届くまで
kimi no mune wo furuwasu no wo   akirame rare nai   aishiteru yori mo ai ga todoku made
想要動搖你的心這件事 我不會放棄 直到比起「我愛你」還更深的愛傳到給你為止

もう少しだけ待ってて
mou sukoshi dake matte te
再稍微等等我吧


薄着でただそばに立ってても 不必要に汗をかいてしまう僕なんかもう
usugi de tada sobani tatte temo   fuhitsuyou ni ase wo kaite shimau boku nanka mou
就算穿著輕薄只要站在你身邊 還是會流下多餘的汗的我什麼的

どうしたって生温くて君を痛めつけてしまうのだろう
doushi tatte nama nurukute kimi wo itame tsukete shimau no darou
不管怎麼做這要冷不熱的溫度都會讓你感到疼痛的對吧


「手のひらが熱いほど心は冷たいんでしょう?」
" tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsume tai n deshou "
「手心越是熾熱內心就越是冷對吧?」

冗談でもそんな残酷なこと言わないでよ
joudan demo sonna zankoku na koto iwa nai de yo
就算是玩笑話也別說那麼殘酷的話啊

別に言えばいいけど 全人生を賭けても ちゃんと覆さしてよ
betsu ni ieba ii kedo   zenjinsei wo kake temo   chanto kuzukaesa shite yo
雖然要說也無所謂 我就算賭上人生 也會徹底的顛覆那句話


救いたい=救われたい このイコールが今 優しく剥がしていくんだよ
sukui tai  sukuware tai   kono iko-ru ga ima   yasashiku hagashite iku n da yo
想要拯救=想要被拯救 這個等號現在 正被輕柔的剝下

堅い理論武装 プライドの過剰包装を
katai riron busou   puraido no kajou housou wo
那堅固的理論武裝 自尊的過度包裝


正しさよりも優しさが欲しい そしてそれを受け取れるのは
tatashisa yoru mo yasashisa ga hoshii   soshite sore wo uketoreru no wa
比起正確更希望能夠擁有溫柔 再來接受下那樣的我的是

イルミネーションみたいな 不特定多数じゃなくてただ1人
irumine-shon mitai na  futokutei tasuu ja nakute tada hitori
不是如燈光裝飾一樣的 不特定多數而是僅僅只有一人

君であってほしい
kimi de atte hoshii
希望是你來承接下


かけた言葉で 割れたヒビを直そうとして
kaketa kotoba de   wareta hibi wo nao sou toshite
以想說的話 來還原那些裂痕

足しすぎた熱量で 引かれてしまったカーテン
tashi sugita netsuryou de   hikarete shimatta ka-ten
所加入過頭的熱度 被扯下的窗簾

そんな失敗作を 重ねて 重ねて 重ねて
sonna shippaisaku wo   kasanete   kasanete   kasanete
將那樣的失敗品 匯聚而起 重疊而上 反覆交疊

見つけたいんだいつか 最高の一言一句を
mitsuke tai n da itsuka   saikou no ichigon ikku wo
總有一天想要找尋到 那最棒的一言一語


言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたとして
kotoba wa marude yuki no kesshou   kimi ni purezento shita toshite
話語就像是雪之結晶 就算獻給你了

時間が経ってしまえば大抵 記憶から溢れ落ちて溶けていって
jikan ga tatte shi maeba taitei   kioku kara kobore ochite tokete itte
時間越是流逝就大部分 會從記憶中滿溢出而落下最後溶去

消えてしまう でも
kiete shi mau  demo
就此消逝 但是

絶えず僕らのストーリーに 添えられた字幕のように
taezu bokura no suto-ri- ni   soe rareta jimaku no youni
像是為反覆著不會結束的我們的故事 所添加上的字幕一般

思い返した時 不意に目をやる時に
omoi kaeshita toki   fuini me wo yaru toki ni
要是回憶起 不經意對上視線時

君の胸を震わすもの 探し続けたい 愛してるよりも愛が届くまで
kimi no mune wo furuwasu mono   sagashi tuduke tai   aishiteru yori mo ai ga todoku made
能動搖你的心的事物 會不斷找尋 直到比起「我愛你」還更深的愛傳到給你為止

もう少しだけ待ってて
mou sukoshi dake matte te
再稍微等等我吧


言葉など何も欲しくないほど 悲しみに凍てつく夜でも
kotoba nado nanmo hoshiku nai hodo   kanashimi ni itetsuku yoru demo
若是個不需要語言等任何事物般 被悲傷凍結著的夜晚也好

勝手に君のそばで あれこれと考えてる 雪が溶けても残ってる
katteni kimi no soba de   arekore to kangaeteru   yuki ga toketemo nokotteru
我也會逕自的在你身邊 東想西想著 雪就算融化了也還是會留下





10/6開始放送的木曜劇場『silent』的主題曲

Higedan的曲子真的是聽不膩


一直期待在紅白聽到唱這首,真的有夠開心
人生最後的寒假一定要把silent補完
(在我的專題穩定長成長的前提)




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作