前往
大廳
主題

【中日羅歌詞翻譯】電影「通往夏天的隧道,再見的出口」主題曲「フィナーレ」eill

榎宮月 | 2022-09-07 23:50:20 | 巴幣 12490 | 人氣 24397

  
  雖然在聽完整首歌前,有稍微聽過前導音樂了,不過聽完後還是有震驚到我「插入曲」&「主題歌」的歌名雖說相反,但我個人認為,即使將兩首歌的曲調相互替換,應該也毫無違和感,開始象徵著終幕,而終幕結束後,卻又象徵了開始;這首在翻譯上,我覺得與「プレロマンス」相比,想表達的情感與意境又更加深了,稍微走錯一步,就會偏離主題,所以難度又提高了許多;然而比起插入曲「プレロマンス」的躍動感,主題曲「フィナーレ」的感覺帶給我的感覺是「一切都劃下句點後的雀躍感」,或者抑或是「朝思暮想的思念之情」吧。


eill | フィナーレ。(Official Music Video)

【中日羅歌詞翻譯】電影「通往夏天的隧道,再見的出口」主題曲「フィナーレ」(Finale)/ eill


作詞 ▷ eill

作曲 ▷ eill, Ryo’LEFTY’Miyata

編曲 eill, Ryo'LEFTY'Miyata, Katsushiro Sato, nabeLTD, Haruhito Nishi (ONEly Inc.)


翻譯者:榎宮月



君はほんとにわかってないよ
Kimi wa honto ni wakattenai yo
你似乎完全都不瞭解呢

例えばハッピーエンドより
Tatoeba happi endo yori
打個比方 比起快樂結局

甘くて豪華なデザートより
Amakute gouka na dezaato yori
與那甜而奢華的甜點

君がいいんだよ
Kimi ga iinda yo
你是遠勝這兩者的存在喲


ふたつの傘より相合い傘
Futatsu no kasa yori aiaigasa
比起兩人各撐各自的傘  還是共撐一把來得好

ちょっと冷たいけど…
Chotto tsumetai kedo…
雖然會有點冷就是了…

「愛するための」
「Aisuru tame no」
「這是為了喜歡你而做的舉動」

代償ならいくらでもどうぞ
Daishou nara ikura demo douzo
如果為此需要付出代價的話  請盡管來拿吧

ただずっと側にいたい
Tada zutto soba ni itai
我只是單純想陪伴在你身邊而已


ねえ ダーリン
Nee darling
那個呀  Darling

Oh 星屑もない
Oh hoshikuzu mo nai
Oh 永遠地 在這片渺無星辰

ふたりぼっちの世界でずっと
Futari bocchi no sekai de zutto
僅有兩人獨處的世界裡

最後の花火をあげて
Saigo no hanabi wo agete
放著象徵終焉的煙火

フィナーレを飾って
Finale wo kazatte
讓它點綴著終幕

奇跡の降る恋に落ちて
Kiseki no furu koi ni ochite
然後墜入這奇蹟降臨的戀愛當中吧


ダーリン
Darling
Darling

う離さないで
Mou hanasanai de
不要再離開我了

味気ない世界も悪くないね
Ajike nai sekai mo warukunai ne
枯燥乏味的世界似乎也不壞呢

どんなに恋をしたって出逢えないよきっと
Donna ni koi wo shita tte deaenai yo kitto
無論談了多少戀愛  想必也無法再次與你相會吧

終りのない幸せにキスをしよ
Owari no nai shiawase ni kisu wo shiyo
我們來親吻那永恆的幸福吧


いつか今日を忘れても君がいいんだよ
Itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iinda yo
縱使遺忘了今日的種種  也無人能取代你

天気雨の日
Tenkiame no hi
下著太陽雨的那天

いい合いっこして
Iiaikko shite
我們起了爭執

はじめて目があった
Hajimete me ga atta
此時的我們才 初次視線相對

ずっと覚えとくよ
Zutto oboetoku yo
這件事 我會永遠地記住的


ねえ ダーリン
Nee darling
那個呀  Darling

Oh 星屑もない
Oh hoshikuzu mo nai
Oh 永遠地 在這片渺無星辰

ふたりぼっちの世界でずっと
Futari bocchi no sekai de zutto
僅有兩人獨處的世界裡

最後の花火をあげて
Saigo no hanabi wo agete
放著象徵終焉的煙火

フィナーレを誓って
Finale wo chigatte
誓言著終幕

奇跡の降る恋に落ちて
Kiseki no furu koi ni ochite
然後墜入這奇蹟降臨的戀愛當中吧


ダーリン
Darling
Darling

もう離さないで
Mou hanasanaide
不要再離開我了

素っ気ない世界も悪くないね
Sokkenai sekai mo waruku nai ne
冷酷無情的世界似乎也不壞呢

どんなに恋をしたって忘れられないの
Donna ni koi wo shita tte wasurerarenai no
無論談了多少戀愛  我也無法遺忘呀

終りのない幸せにキスをしよ
Owari no nai shiawase ni kisu wo shiyo
我們來親吻著永恆的幸福吧


味気ないね
Ajike nai ne
雖說是個平凡無奇的日常

でもそれがね
Demo sore ga ne
不過呀  那就是

ふたりの幸せ。
Futari no shiawase。
屬於你我之間的幸福。


※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Satsuki
味気ないね 這句翻錯了 是Ajike nai ne
2022-09-20 17:24:38
榎宮月
已修正~
2022-09-20 18:12:33
闇風
看完電影回來找歌但遲遲找不到有附羅馬拼音的但現在終於找到了,非常感謝。
2022-12-10 02:39:53
椰果
不好意思,請問能否拿去製作影片,會標註網址和翻譯者
2022-12-12 20:54:16
榎宮月
好的,當然可以~ 如果可以的話,製作完影片可以貼上來,方便讓我知道~
2022-12-13 11:13:14
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作