前往
大廳
主題

【中日羅歌詞翻譯】來自深淵 烈日的黃金鄉 OP2 - 「かたち」/ 安月名莉子

榎宮月 | 2022-08-25 22:44:48 | 巴幣 9572 | 人氣 7530

  最近試著用短短的幾句話來講述一下我的感想好了(只是懶而已啦)
來自深淵這部作品雖早有耳聞,但個人目前是還沒觀賞這部作品,也因為這個關係,在這次的歌詞翻譯上也較往常多下了更多的心力與解讀,我想可能會有些許自己過度解讀的部分吧;所以如果有其他意見的話,這邊也歡迎指點與糾正~

  這首歌雖然第一次聽的感想沒有想像中精采啦(單純只是個人ノ想法),但在循序漸進的翻譯過程中,我稍微能理解這首歌想表達的東西與迷人之處了,以某種角度下而言,自己能翻譯這首歌曲真是太好了。


Made in Abyss Season 2 Opening Full 『Katachi (かたち)』 Riko Azuna 【ENG Sub】

「安月名莉子 - かたち」來自深淵:烈日的黃金鄉 OP【中日歌詞】

【中日羅歌詞翻譯】來自深淵 烈日的黃金鄉 OP2 - 「かたち」/ 安月名莉子

作詞:タナカ零

作曲:eba

編曲:eba

歌:安月名莉子


歌詞校對:FRANXX02(中日歌詞影片)

翻譯者:榎宮月


歌声の止むときは運命の終わり
Utagoe no yamu toki wa unmei no owari
"當歌聲倏止之時  便是宿命的終結之時"

そうとだけ決めていた 故はわからない
Sou to dake kimeteita yue wa wakaranai
雖說是如此訂定  但其實卻不明其理由


金色も褪せるほど 焦がれてるのに
kiniro mo aseru hodo kogare teru no ni
明明心中總是如同要將 "金色給褪去" 那般地焦急

憧れの輪郭は遠ざかってくみたい
Akogare no rinkaku wa tozakatteku mitai
但自身所憧憬的那個身形 卻又彷彿背道而馳般遙遠


あふれるよ ほら掌
Afureru yo hora tenohira
你看  正擴散在手掌上呀

握り返してくれ
Nigiri kaeshite kure
快回握住我的手吧


痛みと痛み取り替えよう
Itami to itami torikaeyou
將"傷痕"與"痛苦" 作為代價互換吧

糧にするんだ 落花のかけら
kate ni surunda rakka no kakera
連同那落花的碎片也  必定能成為自身的糧食

すべて傷ついて僕は象ってく 形になる
Subete kizutsuite boku wa katadotte ku  katachi ni naru
傷害了一切之後  我便能愈加成長  構築成型

目覚めの先で
Mezame no saki de
在清醒之後

行こう ずっと 響かせよう
Ikou zutto hibikaseyou
就出發啟程吧  讓這個想法  持續地增長吧


一歩目を刻んだのは昔日のとき
Ippo me wo kizanda no wa sekijitsu no toki
將這一步烙印下來的是  往昔的日常

気づけばもう足跡は霞んだ連なり
Kizukeba mou ashiato wa kasunda tsuranari
等到察覺之時  這一步所留下的足跡  早已朦朧成列了


とこしえのゆりかごはまだあたたかい
Tokoshie no yurikago wa mada atatakai
永恆不變的搖籃  仍舊殘存著當時的餘溫

闇のなか踏み出せば肩ごしの未来
Yami no naka fumidaseba katagoshi no mirai
只要踏出"黑闇之中"的話  便是能越肩而視的未來


この身がこの身を焼いても
Kono mi ga kono mi wo yaitemo
縱使這具身軀 正逐漸地走向滅亡之途

抱(いだ)いてもがくんだ 呪いの在り処
Idaiite mogakunda noroi no arika
我也會懷抱著這份決心 死命地掙扎  在詛咒所存之處

燃やせ何度でも僕は立ち上がる 喉震わす
Moyase nando demo boku wa tachiagaru nodo furuwasu
無論幾次 我都會燃燒自我  奮力站起 嘶聲力竭地呼喊著

声ある限り
Koe aru kagiri
只要聲音尚未枯竭


名づけてくれ ほら 旅の果ての闇
Nazukete kure hora tabi no hate no yami
為我命名吧  你看呀  旅途盡頭所示的黑闇

最後ではない
Saigo dewa nai
並不象徵著終結

きっと続くから
Kitto tsuzuku kara
它註定會延續下去

ずっと向こう側
Zutto mukou gawa
延續至那遙無邊際的地方

必ずその先へ
Kanarazu sono kaki e
而我也必定會向著那前方


変わり変わり果て目指すよ
Kawari kawari hate mezasu yo
以那不斷更變的盡頭為目標前進

躍る心が 消えないから
Odoru kokoro ga kienai kara
因為呀 我這顆雀躍不已的心  是不會消逝的

誰も知り得ぬ光が
Dare mo shirienu hikari ga
任誰也不曾知曉的光芒

呼んでいる 僕を待ってる
Yondeiru boku wo matteru
正呼喚著我  正等待著我

また会えるまで
Mata aeru made
直至我與它相會為止  都會是如此的


痛みと痛み取り替えよう
Itami to itami torikaeyou
將"傷痕"與"痛苦" 作為代價互換吧

糧にするんだ ぜんぶのかけら
kate ni surunda zenbu no kakera
它必定能成為自身的糧食  去燃燒那

燃やせ 傷ついて僕は余ってく 形になる
Moyase kizutsuite boku wa amatteku katachi ni naru
"一切" 的碎片吧  愈是傷害自身  便能愈加成長  構築成型

目覚めの先で
Mezame no saki de
在清醒之後

行こう ずっと ついてこいよ
Ikou zutto tsuite koi yo
就出發啟程吧  永遠地  跟隨著我的腳步吧


※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

吳先生
amatteku 最後一段這邊也要修正喔
2022-08-31 23:22:52
吳先生
不知道是不是字幕翻錯還是怎樣 照翻沒錯 但歌好像不是
2022-08-31 23:28:09
榎宮月
因為我翻譯的歌詞字數通常會過多,所以會導致製作影片時會過於冗長,
於是最後就衍生出影片裡的縮減版歌詞&歌詞文章版的歌詞了
2022-08-31 23:40:29
我只是個低星仔
斯巴拉席
2022-09-03 14:56:26
韭菜兔
大大您好 我有引用您的兩段歌詞 至YT影片中 已在資訊欄附上連結!
(影片:https://youtu.be/Mrz_-nkNkJQ
2022-09-12 22:47:20
榎宮月
好的,瞭解~ 感謝您的告知!
2022-09-12 23:01:44
bunnnnypp
斯巴拉西
2023-03-25 22:15:42
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作