主題

【日文歌曲翻譯】V.W.P - 言霊

二足步行傘トカゲ | 2022-01-25 14:20:19 | 巴幣 2040 | 人氣 710


==========================

V.W.P - 言霊
V.W.P - 言靈

作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
歌唱:V.W.P (花譜理芽幸祜春猿火ヰ世界情緒)


==========================


(V.W.P)
No one can destroy this  feeling.
No one can destroy this  feeling.
No one can destroy this  feeling.
We are here.
    無人能摧毀這份情感
    無人能摧毀這份情感
    無人能摧毀這份情感
    我們立足於此
.
.
(花譜)
温もりを忘れた世界
立ち並ぶ廃墟に
誰かの言葉を探してる
    遺忘了溫暖的世界
    在並排林立的廢墟內
    探尋著某人的言語
.
.
(理芽)
雨模様に拐(かどわ)かされて
遠ざかる幸福を懐かしむ
    被欲雨的天拐騙 (註1)
    眷戀遠去的幸福 (註2)
.
.
(幸祜)
これは現実だ
認めたくはないか?
理想論を信じたくはないか?
愛はここにあるって
信じたくはないか?
私達は偽物だ
    這就是現實阿
    不想承認嗎?
    不願相信理想論嗎?
    不願相信   愛就在此處嗎?
    我們都是虛構的阿
.
.
(V.W.P)
だけど想いはここにあって
あなたを探していて
これが愛という名前になるなら
聞き覚えのあるその言葉に縋りたい
この世界には愛がある
そうでしょう?
    然而思念正於此
    探尋著你
    若這樣能冠以愛之名
    多想倚仗那些耳熟能詳的詞彙 (註3)
    這個世界裡存在著愛
    對吧?
.
.
(春猿火)
永遠を欲しがる世界
何もないはずなのに
誰かの言葉が流れ出す
退屈ばかりに飲み込まれて
霞ゆく将来に怯えてる
    那追求永恆的世界
    明明應該一片荒蕪
    卻湧出某人的話語
    被無盡的無趣吞噬殆盡
    懼怕起日漸模糊的將來
.
.
(ヰ世界情緒)
そこに咲く魔法で
幻想は終わらないと
信じたくはないか?
自分の気持ちで叫びたくないか?
私達は偽物だ
    不願相信  單以綻放該處的魔法
    無法結束幻想嗎?
    難道不想以自己的心情咆嘯嗎?
    我們都是虛構的
.
.
(V.W.P)
だけど願いはここにあって
涙が溢れ出して
これが愛という形になるなら
偽物の私にも武器にはなるか?
世界は愛で救えるか?
    然而願望於此
    淚水滿溢而出
    若這樣能塑以愛之形
    虛構的我也能成為武器嗎?
    世界能用愛拯救嗎?
.
.
(幸祜&理芽)
がむしゃらに熱を注いで
言いたいことを比べあって
仮想世界で物語を紡ぐ
    奮不顧身地灌注熱情 (註4)
    將想說的斟酌思量
    在假的世界中編撰物語
.
.
(春猿火&ヰ世界情緒)
私達は偽物かもしれないけれど
無い鼓動が止まらなくて
    或許我們是虛構的
    然而不應存在的脈動卻是無法抑制的
.
.
(花譜)
想いはここにあって
あなたを探していて
これが愛という名前になるなら
    思念正於此
    探尋著你
    若這樣能冠以愛之名的話
.
.
(V.W.P)
悲しみに飲まれて
どこにも行けなくて
それでも言葉は届くなら
偽物でもいいと歌うよ
    被憂愁吞沒
    走投無路
    即便如此仍會一路高歌
    「若能傳達這份言語  虛構也無妨」
.
.
(花譜)
愛よ 言霊となって世界を救って
    愛阿  化為言靈解救世界吧


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

----------------------------


譯者小註解:

(註1) 雨模様(あめもよう) : 快下雨的樣子。

(註1) 拐かす(かどわかす) : 誘拐。綁架。

(註2) 懐かしむ(なつかしむ) : 覺得懷念,想念。眷戀。

(註3) 聞き覚え(ききおぼえ) : 印象中聽過的事情。聽過記住的事情。耳熟能詳。

(註3) 縋る(すがる) : 倚,靠,依賴。

(註4) がむしゃら(我武者羅) : 有勇無謀,奮不顧身勇往直前。莽撞。瞻前不顧後。


譯者碎碎念:

神椿家一如往常的高水準。
虛構的臉,虛構的身體;動人的靈魂,真切的心。

創作回應

hestal
聽完了比較期待單人唱的 感覺會比合唱來的更厲害
2022-01-25 19:48:37
DjoreYeh喬爾葉橋爾耶
太好聽了吧
2022-03-18 08:14:39

相關創作

更多創作