主題

【日文歌曲翻譯】花譜 - それを世界と言うんだね

二足步行傘トカゲ | 2021-12-06 17:10:35 | 巴幣 2238 | 人氣 284


==========================

花譜 - それを世界と言うんだね
花譜 - 那就是所謂的世界了吧

歌唱/花譜
作詞・作曲・編曲/カンザキイオリ

==========================


もしも僕が主人公なら
僕は人の心が見えて
君の狭く脆い世界を救う
僕を救ったように
    如果我是主角的話
    我就能看見人的內心
    就能拯救你那狹隘易碎的世界
    就如同拯救了我自己
.
.
もしも私が主人公なら
夢を描いた自分を追って
タイムスリップそして言うんだ
後悔するよ 勇気を出して
    如果我是主角的話
    就能追上描繪夢想的自己
    穿越到過去並告訴自己
    這樣會後悔的喔   鼓起勇氣吧
.
.
怪盗になってみたい
猫になってみたい
ハッカーになってみたい
魔族になってみたい
時間をとめて 神様になって
流れ星になって 世界を歩きたい
    真想當當看怪盜阿
    真想變成貓阿
    真想當當看駭客阿
    真想變成魔族阿
    好想停止時間   升天成神
    化為流星   環遊世界
.
.
君は述べる 未来を語る
願いを描く 世界を作る
ようやく気づいたんだ
それを世界と言うんだね
    你侃侃而談   述說著未來 (註1)
    規劃著願景   捏塑著世界
    最後終於恍然大悟
    那就是所謂的世界了吧
.
.
もしも私が主人公なら
笑顔にできる小説を書く
特別であり不思議でもある
そんな本をたくさん書きたい
    如果我是主角的話
    我要寫出能讓人露出笑容的小說
    非常特別又充滿不可思議
    想要寫下很多很多這樣的書
.
.
もしも僕が主人公なら
ハッピーエンドにする力で
悪役だと罵られても
好きなあの子だけを守りたい
    如果我是主角的話
    我想利用這股可以走向Happy End的力量
    就只用來守護好喜歡的人
    即使被罵是惡黨也沒差
.
.
紙飛行機で君と語り合う
駆け引きの日々 君に恋をする
流れ星になって空を落ちて
君と出会う
    我們用紙飛機互相傾訴 (註2)
    在日常的進退攻防裡   愛上了你 (註3)
    化作流星殞落天際
    與你相遇
.
.
君は述べる 過去を語る
誰かを描く 誰かを願う
ようやく気づいたんだ
それが世界になるんだね
    你侃侃而談   述說著過去
    描繪著某人   渴求著某人
    最後終於恍然大悟
    那就是世界的組成了吧
.
.
君と出会う 君は述べる
君のノベル 世界は動く
君と繋がる 勇気が混ざる
そして世界になるんだね
    與你相遇   你侃侃而談
    你的小說   世界開始轉動 (註4)
    與你相連   勇氣互相交疊
    而後就成為世界了呢
.
.
奇跡を願う 僕ら繋がる
    祈願著奇蹟   我們緊鄰交織
.
.
奇跡を願う 君を救いたい
それを世界と言うんだね
    祈願著奇蹟   盼望能解救你
    那就是所謂的世界了吧
.
.
もしも僕が主人公なら
ヒーローなんてなれなくていい
感謝だってされなくていい
君が笑顔になれたらいい
    如果我是主角的話
    即使當不成英雄也罷
    即使得不到感謝也罷
    只要你展露微笑一切都值得


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

----------------------------


譯者小註解:

(註1) 述べる(のべる) : 說明,陳述。

(註2) 語り合う(かたりあう) : 談論,傾訴。(比聊天更深度的交流)

(註3) 駆け引き(かけひき) : 前進與後退,指戰場、商場上為了取得優勢的進退策略。商場上可用來指討價還價。

(註4) ノベル(novel) : 小說。


譯者碎碎念:

本曲與兒童小說文庫"ポプラキミノベル"合作,以「如果我是主角」為題讓讀者們(小學生們)提供短篇故事的發想,由作詞作曲的カンザキイオリ,演唱的花譜,以及文庫編輯群選出幾篇中意的故事,並將這些故事融合成這首歌。

如果你是主角的話,你的故事是如何呢?

創作回應

小z
想問一下這首會販賣嗎 好想買R~
2021-12-13 00:43:51
二足步行傘トカゲ
目前好像只有在youtube上釋出,可能要看之後有沒有機會收入CD裡了
2021-12-13 05:41:13

相關創作

更多創作