創作內容

9 GP

【日文歌曲翻譯】花譜 - 世惑い子

作者:二足步行傘トカゲ│2021-10-16 15:00:24│巴幣:3,012│人氣:455


==========================

花譜 - 世惑い子
花譜 - 迷茫於世之子

歌唱/花譜
作詞・作曲・編曲/カンザキイオリ
ギター/伊藤翔磨

==========================


一体どうしたんだい?
そんなところで悩んでさ
何が辛いんだい?
何でそんなに震えてんだい?
    到底怎麼了呢?
    怎麼待在那種地方煩惱勒
    遇到痛苦的事了嗎?
    怎麼發抖的這麼厲害呢?
.
.
ってこんなこと聞くこと自体
君にとっちゃ迷惑かな
でも心の底から迷ってる君に
出来ることはあるかな
    這些問題本身
    大概就會造成你的麻煩了吧 (註1)
    但是對於深陷內心迷惘的你
    或許可以幫上一點忙吧
.
.
僕らこの先の未来なんてわからないから
ルールなんてどこにもないんだから
好きなことを好きと言っていいんだよ
好きなことを好きにやっていいんだよ
    畢竟我們都無法得知往後的未來阿
    說起來根本沒人訂下規則限制你阿
    喜歡的東西就說喜歡也沒關係的喲
    喜歡的事情就儘管去做也可以的喲
.
.
一つだけあるだろう
心の奥に眠る何かが
それは愛かもしれない
憎しみかもしれない
君が決めていいんだよ
    那是獨一無二的對吧
    長眠在心底的那個東西
    或許那是愛也說不定
    也或許是恨也說不定
    由你來決定他是什麼就行了
.
.
舐められることや 見下されること
そんなことばかり 気にしてしまうよな
周りの目ばかり 感じてしまうのは
そんなにいけない ことではないから
    被他人小覷  與被他人看不起
    總是會不由自主地  在意起這些事情對吧
    總是不由自主地  感受到周遭的目光
    這種事情  也不是什麼壞事嘛
.
.
心の奥に眠る大切なものは
しっかり両手に抱えて欲しい
それだけは大事に愛して欲しい
世界を滅ぼしてもしょうがない
一つだけあるだろう
    沉睡在內心深處的重要之物
    希望你能用雙手緊緊抱好
    希望你能珍惜珍重珍愛著它
    就算世界因此毀滅也無可奈何
    畢竟它是獨一無二的嘛
.
.
息を潜め蠢く何かが
それは未来なのか 過去なのかは
君だけが知っている
    潛滋暗長蠢動著的某物 (註2)
    那究竟是未來 還是過去
    只有你自己知道了
.
.
逃げること 戦うこと
殺すこと 許すこと
愛すること 信じ合うこと
しょうもないことで笑うこと
    逃跑之事 奮戰之事
    殺戮之事 饒恕之事
    愛戀之事 互信之事
    因無聊瑣事而笑之事
.
.
その全てに価値を決めるのは
紛れもない君だから
そうだろう
    決定上述一切的價值的
    毫無疑問就是你本人阿 (註3)
    你說對吧
.
.
僕らこの先の未来なんてわからないから
ルールなんてどこにもないんだから
好きなことを好きと言っていいんだよ
好きなことを好きにやっていいんだよ
    畢竟我們都無法得知往後的未來阿
    說起來根本沒人訂下規則限制你阿
    喜歡的東西就說喜歡也沒關係的喲
    喜歡的事情就儘管去做也可以的喲
.
.
一つだけあるだろう
焦がれるほど描いた何かが
それはいずれ世界を覆すことを
君だけが知っている
    那是獨一無二的對吧
    臨摹到望眼欲穿的那個東西 (註4)
    只有你知道的
    總有一天它將會顛覆世界


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

----------------------------


譯者小註解:

(註1) ~とっちゃ : とっては的口語,為"對~來說"之意。

(註2) 息を潜める(いきをひそめる) : 偋住氣息隱藏在暗處一動也不動。

(註2) 蠢く(うごめく) : 像蟲一樣蠕動。蠢動。

(註3) 紛れもない(まぎれもない) : 毫無疑問,貨真價實,非常明確。

(註4) 焦がれる(こがれる) : 強烈的戀慕,極度渴望。燒焦。因日曬而變色(不限人)。


譯者碎碎念:

花譜的聲音真的好適合這種空靈卻充滿力量的歌。
每個人心裡總有某個願望、夢想、慾望、目標,即使早已被社會消磨殆盡,看似早已放棄而變得庸俗卑劣,但那個東西仍然被偷偷鎖在內心的陰影中,悄悄隨著心臟脈動。
如果有那個機會,如果有那個能力,我也好想好想實現我那愚蠢至極的夢想阿。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5292139
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:日文歌曲翻譯|翻譯|歌詞|中文歌詞|花譜|世惑い子

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★joejoe0204 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【日文歌曲翻譯】ツユ -... 後一篇:【日文歌曲翻譯】AZKi...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zzz54872qw所有人
【敬啟:無法重來的你。】第一集終於完成!謝謝一直以來持續閱讀的讀者們!看更多我要大聲說昨天15:11


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】