前往
大廳
主題

【デキないふたり】あぁ、もう。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-17 10:44:02 | 巴幣 24 | 人氣 2181


作詞:石原慎也
作曲:Saucy Dog
Guitar:石原慎也
Bass:秋澤和貴
Drums:せとゆいか
唄:石原慎也

中文翻譯:月勳


思わせぶりな態度
omowase bu ri na taido
暗中意識的態度

「声が聞きたい」とか本気にしちゃって
"koe ga kiki ta i" to ka honki ni shi cyatte
「想要聽聽你的聲音」之類的話 而開始在意起來

真夜中の通話で一時間半
mayo naka no tsuuwa de ichi jikan han
半夜裡的通話長達一小時半

でもLINEは渋滞
de mo LINE wa jyuutai
但是LINE停滯不前


もう。
mo u.
算了。


あぁ、浮ついて打つけた
aa, utsuite utsuke ta
啊啊、心情浮躁 直截了當

小指すらも何故か愛しいよ
koyubi su ra mo naze ka itoshi i yo
不知為何就連小指也令人憐愛啊

まるで脳内麻痺したような
ma ru de nounai mahi shi ta yo u na
簡直就像是腦內麻痺了一樣

今しっかりしないと
ima shikka ri shi na i to
現在該好好振作起來啊


十二月の溜息踏み出せずに
jyuu ni gatsu no tame iki fumi dase zu ni
無法從十二月的嘆息中邁出腳步

じっとしていたらすぐ春が来て
jitto shi te i ta ra su gu haru ga kite
要是安靜待著的話春天將會到來

そのまんま別々だなんて
so no ma n ma betsubetsu da na n te
就這麼各自分開什麼的

想像するのもイヤ
souzou su ru no mo iya
只要想像也令人感到討厭


ひび割れた画面なぞって
hi bi ware ta gamen na zotte
描摹著分裂的畫面

嫌われた?って被害妄想
kiraware ta? tte higai mousou
我被討厭了?如此被害妄想

ウザいよなぁ。とかそんな事ばっか
u za i yo naa. to ka so n na koto bakka
真是煩人對吧。總是想著

考えてしまうんだ
kangae te shi ma u n da
這種事啊


溺れてしまってから気づいて
obore te shi matte ka ra ki zu i te
沉溺之後才注意到

求めてしまったから傷ついて
motome te shi matta ka ra kizu tsu i te
追求過後才受了傷

しまうなら、もうこれ以上は
shi ma u na ra, mo u ko re ijyou wa
如果將會如此的話、已經不想要

期待はしたくないしもっと強くなりたい
kitai wa shi ta ku na i shi motto tsuyoku na ri ta i
再期待了 想要變得堅強


うだうだしてたら 『もうちょっと。』
u da u da shi te ta ra     "mo u cyotto."
囉囉嗦嗦之後 『再等一下。』

抜け出せない毛布に包まるみたいに
nuke dase na i moufu ni tsutsumaru mi ta i ni
就像是被包裹在無法脫身的棉被裡一樣

ぬくぬくしてんだ、優しさのベットで
nu ku nu ku shi te n da, yasashi sa no betto de
在溫柔的床上、變得溫暖

もうダメになりそう
mo u dame ni na ri so u
感覺快要不行了


あぁ。
aa.
啊啊。


こんなはずじゃなかったの
ko n na ha zu jya na katta no
本來不應該是這樣子的啊

同じ目線、フェアじゃないよ。これじゃあ
onaji mesen, fea jya na i yo. ko re jyaa
相同的視線、並非公平啊。光是這樣

連絡しないと終わっちゃいそうで
renraku shi na i to owaccya i so u de
感覺如果不連絡的話就會結束啊

またあたしばっかり
ma ta a ta shi bakka ri
又是我


きっと他の人達も同じように
kitto hoka no hito tachi mo onaji yo u ni
其他人也一定

勘違いしてしまうんだろうな
kanchigai shi te shi ma u n da ro u na
會誤會對吧

無意識ってところがまた
muishikitte to ko ro ga ma ta
沒有意識到的地方也是

君の悪いところ
kimi no warui to ko ro
你的缺點


あたしじゃないの?なら優しくせんで。
a ta shi jya na i no? na ra yasashi ku sen de.
不是我嗎?那麼就別對我溫柔了。

もう変に期待したくない
mo u hen ni kitai shi ta ku na i
已經不想要再奇怪地感到期待

冷たくて 優しくて 卑怯で
tsumetaku te     yasashi ku te     hikkyou de
十分冰冷 卻也溫柔且 卑鄙

残酷な人 依存の創造主
zankoku na hito     izon no souzou nushi
殘酷的人 依存的創造主


もう、引き返せないや
mo u, hiki kaese na i ya
已經、無法回頭了啊

あぁ、浮かんで沈んで忙しいわ
aa, ukande shizunde isogashi i wa
啊啊、浮浮沉沉還真忙啊

潔く溺れてやれ
isagiyoi obore te ya re
爽快地沉溺吧


[玉砕覚悟+捨て身の攻撃]
"gyokusai kakugo purasu sutemi no kougeki"
[渾身攻擊+奮不顧身的攻擊]

どっから見たって無謀な挑戦
dokka ra mitatte mubou na cyousen
無論怎麼看都是無謀的挑戰

猫被り、撫で声はもうやめたい
neko kaburi, nade koe wa mo u ya me ta i
已經想要放棄偽裝和善、諂媚聲

本当の自分を見て
hontou no jibun wo mite
注視真正的自己吧


伸ばしてた髪を解いて
nobashi te ta kami wo hodoite
解開長長的頭髮

こんなに長くなっていたのか
ko n na ni nagaku natte i ta no ka
居然留到那麼長了嗎

恋は盲目、気が付いたあたしは
koi wa moumoku, ki ga tsuita a ta shi wa
戀愛令人盲目、注意到的我啊

鼻歌でも歌って髪を切りに行くの
hana uta de mo utatte kami wo kiri ni iku no
要哼唱著歌去剪頭髮

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作