前往
大廳
主題

愛情來了三部曲-回應【ロクデナシ】スピカ 中文填詞(歌名: 記住),配日羅翻譯者月勳

祝立人(夢)仙劍(大伯) | 2023-07-31 10:30:03 | 巴幣 1102 | 人氣 970

從上一期,愛情來了三部曲-首篇 【ただ声一つ 】中文歌詞 【把你的愛,告訴我】。得到廣大回響,這次我用愛情來了三部曲-回應半年前的創作,一樣搭配月勳的中日羅翻譯文。來填寫這首中文歌詞。我所填上的歌詞並不是翻譯文,但好的翻譯文作者會讓我更有新的想法去詮釋這首歌曲。所以我用這樣的方式來作中文歌詞,這首歌詞寫的是目前的自己。對了愛情來了發歌後,我也開始有不一樣的人生體會,認識了一個人相識後,在某些情節中也會有起起落落,但在今年這個生日,我竟然選擇在家孤獨,讓這位朋友很傷心。可是我還是站起來了,雖然今天是這個月生日月中的最後一天,我們從誤會中冰釋,到現在還是在一起。這首歌詞也是寫給他的,感謝你為我帶來今年的生日。我真的很高興,也要向他說聲對不起,讓你擔心了。

今年的生日雖然他吵著他想要的手機,沒空理他這麼久。今天還是花了錢買給他,但是看到他很高興的樣子,還是很愉快。生日快樂,這份遲來的祝福。

以下是本文出處與相關連結:


以下是本篇月勳的翻譯文與連結:

【ロクデナシ】スピカ ,中文歌名 : 記住 (機杼) by anubeat509

作詞:ナユタン星人(二行),中文歌詞 作詞:廖柏翰 ,anubeat509 (一行), 月勳。
作曲:ナユタン星人
編曲:ナユタン星人
PV:Y_Y・よしだなすび
唄:にんじん
中日羅文翻譯:月勳 (三行,四行)

第一段

每次想起正問你 是否你正在想我
まだらな日々に 夜は長く
ma da ra na hibi ni     yoru wa nagaku
斑駁的日子裡 夜晚變得漫長

直到我真的睡了 你也許還沒睡著
エコーは仄か 声を探すの
eko- wa honoka     koe wo sagasu no
回聲略微 尋找著聲音

工作後忙碌下班 就像是往常一樣
こんな夜空に まだひとつだけ
ko n na yozora ni     ma da hi to tsu da ke
在這種夜空下 似乎依舊還有

約在你家下 互相等候
灯りがあるようだ
akari ga a ru yo u da
一盞燈光存在

第二段

對於這樣的生活 我早已習以為常
欲しい未来は そんなに無くて
hoshi i mirai wa     so n na ni naku te
我所渴望的未來 並不多

今天要看到了你 我不會再次失眠
君がいるなら それくらいだよ
kimi ga i ru na ra     so re ku ra i da yo
要是有你在的話 那就足夠了啊

互相關心與問候 只是在意著 是否有我
その次くらいに 僕がいれたら
so no tsugi ku ra i ni     boku ga i re ta ra
要是之後 我也能加入其中的話

僅僅如此 早己足夠
それでいいのにな
so re de i i no ni na
那就足夠了啊

間奏

我想見你 愛你的心 並不改變
「会いたい」の改行と定型
"ai ta i" no kaigyou to teikei
「我想見你」的改行與定型

雖然不知 你愛我 的 心 永不變
いたいの いたいの とんでいけ
i ta i no     i ta i no     to n de i ke
疼痛 疼痛 都飛走吧

副歌一

我們感情是你用心 賦予引領我
この感情は君がくれたの
ko no kanjyou wa kimi ga ku re ta no
我的這股感情是你給我的啊

時間不能說明那 愛 永恆不變
その瞬間を愛と名付けた
so no syunkan wo ai to nazuke ta
我將那一瞬間稱之為愛

當你回應對我說 你是否肯相信我
届かぬスピカ 変われぬ僕が
todokanu supika     kaware nu boku ga
觸及不到的角宿一 無法改變的我

一直 一直 都陪在你左右 啊哈
ずっと ずっと 手を伸ばしてた 嗚
zutto     zutto     te wo nobashi te ta     aa
一直以來 一直以來 都伸長了手 啊啊

第三段

每當有煩心事情 總是你陪著我
願い事が増えるたびに
negai goto ga fue ru ta bi ni
每當願望增加時

每當有趣的故事 總是你聽我說
ぼやける朝 星を集めた
bo ya ke ta asa     hoshi wo atsume ta
便會變得模糊的早晨 集齊了星星

追逐著那些 所謂的撿便宜 而
近づくほど 辛くなるなんて
chikazuku ho do     tsuraku na ru na n te
越是接近 越會感到難受什麼的

這樣的日子 阿 平淡與快活
どうかしてる あぁ、どうかしてる
do u ka shi te ru     aa, do u ka shi te ru
真是不正常呢 啊啊、真是不正常呢

第四段

我們就像情人般 一起去旅行
君は僕に咲いた一等星
kimi wa boku ni saita ittou sei
你是在我心中盛開的一等星

你不喜歡被牽手 但也沒關係
眩しいからこんな心は
mabushi i ka ra ko n na kokoro wa
因為過於耀眼 所以我們該將這種心

喜歡照你的側臉 看到你開心
どこかへ捨ててしまおうか
do ko ka he sute te shi ma o u ka
丟到哪裡才好呢

或許這就是你說 我們的感情
なんてこれも馬鹿な空想だ
na n te ko re mo baka na kuusou da
這也是一種愚蠢的幻想呢

間奏二

你所謂的普通朋友
愛の体温と酩酊
ai no taion to meitei
愛的體溫與酩酊大醉

只是 低調 再 低調 的不用說
「痛い」と 「居たい」を ループして
"itai" to     "itai" wo     ru-pu shi te
不斷重複著 「疼痛」與 「我想繼續待下去」

副歌二

我們感情是你用心 賦予引領我
この感情は君がくれたの
ko no kanjyou wa kimi ga ku re ta no
我的這股感情是你給我的啊

時間不能說明那 愛 永恆不變
その瞬間を愛と名付けた
so no syunkan wo ai to nazuke ta
我將那一瞬間稱之為愛

當我對著你開口 我是真心 喜歡你
惑える星を 迷える僕を
madoe ru hoshi wo     mayoe ru boku wo
你悄悄地 悄悄地 為我照亮了

無聊 無聊 你竟然 這麼說
そっと そっと 照らしてくれた
sotto     sotto     terashi te ku re ta
迷茫的星星 迷茫的我

副歌三

我用心去想念 只是短短這一年
この永遠を君にあげよう
ko no eien wo kimi ni a ge yo u
我將獻給你這份永恆

心甘情願改變 因為你對我沒改變
その瞬間は僕でいられる
so no syunkan wa boku de i ra re ru
在這一瞬間我能保持自我

送你的新手鍊 就是代表那心願
彼方のスピカ 変わらず星が
kanata no supika     kawarazu hoshi ga
彼方的角宿一 一成不變的星星

今天 明天 期許我們能永遠  啊哈
今日も 明日も 輝いている 嗚呼
kyou mo     asu mo     kagayaite i ru     aa
今天 明天 都在閃閃發光著 啊啊

啊哈
嗚呼
aa
啊啊

END

以下是官方在YouTube上的聲明

Instrumental<ピアプロ>:https://piapro.jp/t/83mv


Vocal:にんじん  ninzin_official
Words, Music & Arrangement :ナユタン星人 officialnayutalien1318
Illustration:Y_Y(https://twitter.com/legacy2outback
Movie:よしだなすび(https://twitter.com/Yoshidanasubeam
Mix Engineer:さぶろう(https://twitter.com/saburousan3263
Mastering Engineer:Tsubasa Yamazaki

#ロクデナシ #スピカ #にんじん

以上是創作者與原創者在小說,故事,漫畫,卡通,歌曲,歌者,唱片,攝影,設計,還有歌詞等等的創作者及協創者努力,請不要擅自挪用,需要更多的相關文章轉載,請與上述相關單位還有台灣巴哈姆特及YouTuBe等單位洽詢。   

CC 4.0  聲明如下包含目前在 CC 3.0:  저작자표시 4.0 국제 (CC BY 4.0) 中文與韓文之聲明且代表ZH(中文正繁簡與該所屬軟體【件】聯盟,CC4.0聲明),活発で協調的なグローバルのコモンズを作るためにご協力を表示 4.0 国際 (CC BY 4.0)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

anubeat509
いたいの和会いたい的讀音不可能有4個音節
2023-07-31 13:07:30
祝立人(夢)仙劍(大伯)
好的,我試著改改看這個音節與配合的字。謝謝你,中文歌名要幫忙取喔!
2023-07-31 13:10:34
anubeat509
記得寫好之後先自己試唱一下音節和音高能不能大致對上(  ̄▽ ̄)
2023-07-31 14:15:38
祝立人(夢)仙劍(大伯)
我再改一下歌詞讓音準比較可以清楚一點,但改歌詞後前後就要大修了。你還沒幫我取這首中文歌名嗎?
2023-08-14 05:30:55
anubeat509
就叫 記住 吧,讀音跟機杼一樣,講起星星和戀愛就會想到牛郎織女
2023-08-14 05:37:58
祝立人(夢)仙劍(大伯)
好的,我順便把作詞者也放上您的小名囉! 感謝,記住。所以 回應這篇首篇的這首歌就叫記住。感謝你
2023-08-14 05:45:31
anubeat509
我也很喜歡去寫寫日文歌的中文詞,哥一起交流一下唄
2023-08-14 05:49:41
祝立人(夢)仙劍(大伯)
好啊,好啊。歡迎歡迎
2023-08-14 05:50:30
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作