前往
大廳
主題

葵木ゴウ / 午後ティー【雨を待つ。】(等雨)中日歌詞-中文翻譯

kiru | 2021-10-30 21:28:20 | 巴幣 0 | 人氣 229

夏の残滓 虫が鳴く河川敷 夕の帰路
夏天的殘渣  蟲子鳴叫的河濱  夕陽下的回家路上
烏が飛び立つ頃 雨を待つ。
在烏鴉飛走的那刻  等待著雨
別れは夏のゲリラ 
離別之夏的豪大雨
君の言葉の本意は 所詮、綺麗事だったな
你話中的真意  反正又只是些漂亮話吧
信じたよ 馬鹿
還是相信你喔  笨蛋
九月の暮れの静寂 金木犀が香ったら
九月結束的寂靜  聞到金木犀香氣的話
ここから出て行こうか 忘れたいから
就從這邊出發吧  因為我想忘記
ねぇ、夕景 いつかのように泣いて
吶黃昏的景色  一直以來都像是快哭了
伏し目がちな私なんて 「嫌いだ」って
視線低垂的也是我啊  「好討厭」
そう言って 洗い流してよ ねぇ
這麼說著  從心中抹去了  吶
言葉、心はもう死んだ 街が綺麗で吐きそうだ
言語跟心都已經死了  這條街美得令人作嘔阿
もうさ 有象無象 構ってないでさ
算了吧 反正萬事萬物都與我無關阿
飲み込んでしまえよ 雨
一飲而下吧 雨
思い出は露 泡沫
想起來了露水  泡沫
約束だって同じだ
約定也是一樣的
未だに夢であればと 願うのは哀だ
如果有未完成的夢的話  期望的也只是悲哀
言ったよね
說出來吧
何処かに行く時は一緒に
不管哪裡都是一起去的
二ケツ*1の後ろは特等席
腳踏車的後座是你的特等席
帰りは笑って 「じゃあね、ばいばい」
回家的時候笑著說「明天見」「掰掰」
もう馬鹿みたいじゃん
這不是很愚蠢嗎
言えない 消えない
說不出口  從未消失
もう消えたい 癒えない
已經想讓它消失了  治癒不了阿
脳内 さっさとそっから出てけ
趕快從腦中滾出去阿
ねぇ、夕景
吶黃昏的景色
どうにもこの世界は 生きにくくて仕方ないわ
在這個世界無論如何都會活得辛苦也是沒有辦法的阿
「嫌いだ」って 「もういい」って
「好討厭」  「受夠了」
言えりゃ良かったよな
說出來的話會更輕鬆對吧
「再会なんてどうせ詭弁だ」って この歌もまた詭弁だ
「反正再會都只是詭辯而已」這樣唱著的歌也只是詭辯罷了
だから 雨を待つ。
所以阿  等著雨吧
夕景 いつかのように泣いて
黃昏的景色  一直以來都像是快哭了
泣き止まない私なんて 「嫌いだ」って
淚流不止的也是我啊  「好討厭」
そう言って 洗い流してよ ねぇ
這麼說著  從心中抹去了  吶
夏も私ももう死んだ そう思わなきゃ死にそうだ
就連夏天也連我也都已經死了  不這麼想的話就會死去阿
早く 有象無象 構ってないでさ
快點阿  萬事萬物都與我無關阿
飲み込んでしまえよ 雨
一飲而下吧 雨
別れは夏のゲリラ
離別之夏的豪大雨
-
註1:二ケツ是腳踏車雙載的意思
-
現在總算秋天了嗎
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作