窮途末路
EGOIST x M2U「絶体絶命 (Zettai Zetsumei)」
・翻譯:小羅/意譯:小羅
【日文歌詞・中文翻譯】
一番輝く星が一度まわったら
指を一つ折った
前に見えるのは小さく握った
ただ二つの拳だけ
▏但凡最閃耀的星星轉動一回
▏便屈指數下一
▏映入眼簾的,唯有微微攥緊的
▏兩只拳頭而已
振り返る想いはただ一つ
0の時をすぎて数えてみよう
あの頃の終わりで奏でる歌
この手で開かれる新たな始まりだった。
▏驀然回首,心中所想,唯有一個念頭
▏午夜 0 點過後,讓我們開始默數吧
▏彼時終焉,戛然奏響的歌謠
▏本是能以這雙手來開拓的,新的開始。
▏命運與時間、誰也容不下誰
▏窮途末路、明日的氣息
ゆらゆらと散る花びらだけそこに残したままで
香りを求めている
本心はまだあると信じてきたのに
救いという詩を描いて
▏花瓣紛紛揚揚,如蝶翩舞,落了一地
▏儘管如此依然情繫那縷芬芳
糸を紡ぐように作ってきた
我らの絆はここで笑っている
今まで愛した過去という歌は
この一瞬を超えて未来になれるだろう
▏猶如紡紗般一絲絲編織的
▏咱們的羈絆,在此莞爾一笑
▏名為迄今所愛的過去的歌謠
▏將會超越這一剎那,成為未來吧
▏命運與時間、誰也容不下誰
▏窮途末路、明日的氣息
勇気をください。愛を知る前に
そこにいて欲しい。目を閉じる前に。ね?
▏請賜予我勇氣。在知曉愛之前
▏希望你能在那兒。在我闔上眼之前。好嗎?
▏命運與時間、誰也容不下誰
▏窮途末路、明日的氣息
ichiban kagayaku hoshi ga ichido mawattara
yubi wo hitotsu otta
mae ni mieru no wa chiisaku nigitta
tada futatsu no kobushi dake
furikaeru omoi wa tada hitotsu
0 no toki wo sugite kazoete miyou
anogoro no owari de kanaderu uta
kono te de hirakareru arata na hajimari datta.
unmei to jikan, aiirenai
zettaizetsumei, ashita no iki
yurayura to chiru hanabira dake soko ni nokoshita mama de
kaori wo motometeiru
honshin wa mada aru to shinjitekita no ni
sukui to iu shi wo kaite
ito wo tsumugu you ni tsukuttekita
warera no kizuna wa koko de waratteiru
ima made aishita kako to iu uta wa
kono isshun wo koete mirai ni nareru darou
unmei to jikan, aiirenai
zettaizetsumei, ashita no iki
yuuki wo kudasai. ai wo shiru mae ni
soko ni ite hoshii. me wo tojiru mae ni. ne?
unmei to jikan, aiirenai
zettaizetsumei, ashita no iki
¶
※ 本翻譯乃是依筆者所領會之意境而撰,難保沒有偏離原歌詞含意,還請自行斟酌。
※ 若需轉載引用,請先徵得筆者同意,並務必註明出處&原作者,且禁止修改內文。
總感覺這首不如 最後的花瓣 那樣令人驚艷,總體來說還是算不錯啦,只是跟上一首比起來略顯平庸,無法讓人留下深刻的印象罷了,話雖如此,不過既然是 EGOIST 久違的新歌,那當然還是要寫一篇來表示誠意囉,不然就不像我了呢。
2021/6/16 - 更新公式版歌詞。