主題

【HACHI】所以我放棄了音樂 だがら僕は音楽をやめた(ヨルシカ)【中日歌詞】

みりん | 2021-06-05 22:44:24 | 巴幣 12 | 人氣 103





請不要放棄啦⋯⋯!!  ( ˊ இ Д இˋ)

啊還有開頭的ガチ恋距離助かる。


中文歌詞都是自己翻的,若有錯誤/有需要,都請再麻煩告訴我;
如果要分享的話,也請於取得許可後附上來源。感謝感謝。

另外,此篇翻譯有參考這篇歌詞解析(日文):
不過因為我沒有看過內文提及的另一首同系列的歌,所以可能會有點偏離世界觀……不好意思orz



だがら僕は音楽をやめた

反正就算思考了也不會明白
考えたってわからないし

在晴空下等著你
青空の下、君を待った

清風吹拂的正午
風が吹いた正午

於午後逐漸抽離的思緒
昼下がりを抜け出す想像

吶、從今以後的事會變成怎麼樣呢
ねぇ、これからどうなるんだろうね

從沒被教導過前進的方法啊
進め方教わらないんだよ

看見了你的雙眼
君の目を見た

我不發一語地繼續走著
何も言えず僕は歩いた



反正就算思考了也不會明白
考えたってわからないし

青春什麼的又無聊透頂
青春なんてつまらないし

但明明已打算放棄鋼琴了
辞めた筈のピアノ

卻仍改不掉在桌上彈奏的習慣
机を弾く癖が抜けない

吶、將要來做什麼好呢
ねぇ、将来何してるだろうね

如果不是做音樂的話就好了呢
音楽はしてないといいね

別再煩惱了嘛
困らないでよ



就算在心中劃出一道線
心の中に一つ線を引いても

但再怎麼努力都還是無法將其忘卻
どうしても消えなかった

畢竟早已錯過了時機
今更なんだから

吶、不准再繼續回想了啊
なぁ、もう思い出すな



完全搞錯了啊
間違ってるんだよ

根本沒搞懂啊
わかってないよ

你們這些人跟全人類都是啊
あんたら人間も

真實啊 愛啊 世界啊 苦痛啊 人生啊 全部都無所謂啊
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ

想追求正確與否這件事 只不過是防衛本能啊
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ

我想了又想 這都是你的錯啊
考えたんだ あんたのせいだ



儘管思考了也不會明白
考えたってわからないが

其實我是真的不想老去
本当に年老いたくないんだ

光是想到自己何時會死去
いつか死んだらって

胸口就好像破了個洞
思うだけで胸が空っぽになるんだ

將要來做什麼好呢 什麼的
将来何してるだろうって

成為大人後我便明白了喔
大人になったらわかったよ

就是什麼也沒在做啊
何もしてないさ



憎惡著洋溢幸福微笑的人們這種事
幸せな顔した人が憎いのは

到底該如何停止呢
どう割り切ったらいいんだ


在無法被填滿的空虛腦海深處
満たされない頭の奥の

充斥著怪物般濃烈的劣等感
化け物みたいな劣等感



並沒有搞錯啊
間違ってないよ

吶、不知何故啊你們這些人跟全人類都是啊
なぁ、何だかんだあんたら人間だ

愛啊 拯救啊 溫柔啊 一點根據也沒有 實在讓人噁心啊
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ

被情歌什麼的刺痛這件事 只不過防衛本能啊
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ

怎麼樣都無所謂了 都是你的錯啊
どうでもいいか あんたのせいだ



反正就算思考了也不會明白
考えたってわからないし

而且光是活著就夠痛苦了
生きてるだけでも苦しいし

音樂什麼的也賺不到錢
音楽とか儲からないし

歌詞之類的隨意寫寫就可以了啊
歌詞とか適当でもいいよ

我已經不在乎了
どうでもいいんだ



這樣沒有做錯吧
間違ってないだろ

應該沒有做錯吧
間違ってないよな

真的沒有做錯嗎
間違ってないよな

結果還是完全搞錯了啊 明明早就知道了啊
間違ってるんだよ わかってるんだ

你們這些人跟全人類都是啊
あんたら人間も

真實啊 愛啊 拯救啊 溫柔啊 人生啊 怎麼樣都無所謂啊
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ

說不出正確答案這件事 也只是防衛本能啊
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ

已經隨便都好了 全都是你的錯啊
どうでもいいや あんたのせいだ



就算是我也曾有過信念的
僕だって信念があった

雖然現在已如塵埃般毫無價值
今じゃ塵みたいな想いだ

已不記得將你描寫了多少次
何度でも君を書いた

銷售量這件事反而才是怎樣都無所謂的呢
売れることこそがどうでもよかったんだ

是真的
本当だ

是真的喔
本当なんだ

從以前就是如此了
昔はそうだった

所以我啊
だから僕は

所以我才
だから僕は

放棄了音樂
音楽を辞めた


創作回應

相關創作

更多創作