切換
舊版
前往
大廳
小說

『翻譯』Ickabog 伊卡博格—J·K·羅琳 第二章

曉椿 | 2020-06-01 11:00:23 | 巴幣 2 | 人氣 134


原文來自 J·K·羅琳上傳至官網上讓人免費觀看之小說(https://www.theickabog.com/read-the-story/
全篇與哈利波特無任何關係
與臨時空缺不同 這篇同哈利波特 為兒童小說
部分地名及設定翻譯參考某大佬之文章(https://card.weibo.com/article/m/show/id/2309404509321147843155
本人無翻譯相關的工作經驗,故渣翻請見諒

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

第二章
伊卡博格

伊卡博格的傳說在在馬爾許人之間早已傳承數個世代,甚至口耳相傳一路至首都喬克斯威爾。現今,故事早已家喻戶曉。就如同所有傳說一樣,故事會因不同說書人而使細節有所不同。但主軸皆為一隻住在國家最北端的一隻怪獸,棲息在對人類來說太危險的沼澤及黑暗中。據說怪獸的主食為小孩與綿羊。但有時候如果有成年人於夜晚時太靠近沼澤也會被抓去。

伊卡博格的外貌與習性也隨著敘事者而不同。有蛇形版,也有西洋龍或狼型的說法。有些人說它會發出吼叫聲;也有些說是發出蛇般的嘶嘶聲;還有說法是它能夠無聲無息的行動,就如沼澤般的濃霧,毫無預兆的降臨。

據說伊卡博格有著龍傲天般的力量。它可以模仿人類的嗓音以引誘旅行者掉入它的股掌之間。如果試圖殺害,它會立即再生,或是變成兩隻伊卡博格;它會飛、會噴火、射毒液—說書人的想像力就是伊卡博格的超能力。

「最好不要在我工作的時候離開花園,」王國的大人總是這樣告訴著小孩們,「不然伊卡博格就會把你抓住然後吃了你!」王國裡外的小孩們喜歡用伊卡博格的故事來嚇唬他們的同儕,但有時候如果故事太有臨場感跟說服力反而也會讓他們做關於故事的惡夢。

博特·貝米許就是其中一個「受害者」。有天晚上他們家邀請鳩榫一家來共進晚餐,鳩榫先生就以他聲稱是伊卡博格的最新消息來跟大家作為餘興節目。那天晚上,五歲大的博特在充滿啜泣與恐懼的惡夢驚醒,夢裏的他緩緩沈入沼澤,而「它」正用它那又大又白的眼珠盯著他......

「好啦~好啦~」提著蠟燭躡足進入他房間的母親輕聲安慰著,讓他躺在她的大腿上。「沒有伊卡博格啦,小博。那只是逗你的故事。」

「ㄉ...但是鳩榫先生說ㄖ...人都不見了啊!」

「只有傻子晚上才會一路晃到沼澤那裡啊,小博。」貝米許女士說道。「乖乖睡,小博,沒有怪物的。」

「但是ㄐ...鳩榫先生說有ㄖ...人聽到窗外有聲音然後早上起來雞就都不見了!」
貝米許女士忍不住笑了。

「他們聽到的是一般小偷對聲音啦,小博。馬爾許的人總是相互偷別人的東西。與其跟鄰居坦白,直接說是伊卡博格幹的簡單多了!」

「偷東西?!」博特驚呼,從母親的腿上起身對上她嚴肅的眼神,「偷東西是不好的對吧,媽咪?」

「很不好,」貝米許女士應答,將博特溫柔的抱起並放回被窩。「不過我們很幸運的沒有住在那些不法的馬爾許人附近。」

她拾起蠟燭然後墊著腳回到臥室門口。

「晚安嘍,」她在廊道輕聲細語著。就像所有富饒角的父母一樣,她一般都會加上「別讓伊卡博格咬了你。」但今天她說,「祝你睡的安穩。」

博特再度入睡,且夢中再也沒有怪物的蹤影。

鳩榫先生跟貝米許女士是很要好的青梅竹馬。他們學校都一路同班,對對方的生活也都一清二楚。當鳩榫先生得知博特因為他而做了惡夢,他感到非常有罪惡感。身為喬克斯威爾的最強工匠,他決定為這小男孩刻一個伊卡博格。它有著大大的嘴巴,充滿著笑容;巨大的腳上有著爪子。這個木雕後來成為男孩最喜愛的玩具。

如果對博特,或他的父母,或隔壁的鳩榫家,或富饒角的任何人說因為伊卡博格的故事會造成可怕的麻煩並吞噬富饒角,他們一定會笑死。他們住在世界上最幸福的國度,伊卡博格又能怎麼傷害他們呢?

-to be continued......

創作回應

ㄈㄈ
還敢注音阿
2020-06-01 11:11:39
曉椿
我就用注音( ̄∇ ̄)
2020-06-01 13:20:33

更多創作