前往
大廳
主題

【flower・初音ミク】リアリズム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-10 00:57:31 | 巴幣 30 | 人氣 67


作詞:UNION
作曲:Fty
編曲:Fty
Guitar:イーゼル
PV:アルセチカ
唄:flower・初音ミク

中文翻譯:月勳


色づいた心に
iro zu i ta kokoro ni
往鮮豔的心

ミモザを挿す午後
mimoza wo sasu gogo
插進含羞草的午後

空模様 明日に飲み込まれて
sora moyou     asu no nomi komare te
天氣 被明天所吞噬


ハッシュタグ託した
hassyu tagu takushi ta
託付給主題標籤的

あの時の問いにはまだ
a no toki no toi ni wa ma da
那個時候的問題依舊

誰からの応えも返ってこないや
dare ka ra no kotae mo kaette ko na i ya
沒有得到任何人的回應啊


"トモダチはいらない"
"to mo da chi wa i ra na i"
"我不需要任何朋友"

通り 過ぎる 風の ように
toori     sugi ru     kaze no     yo u ni
就連 吹拂 而過的 風一樣

愛してくれれば良かっただけなのに
ai shi te ku re re ba yokatta da ke na no ni
明明你只要愛我的話就好了呢

そう僕らは
so u boku ra wa
是的 我們

来世もきっと、ヒトリ
raise mo kitto, hi to ri
下輩子一定也是、孤獨一人


誰かのために生きようなんてさ
dare ka no ta me ni iki yo u na n te sa
「我將為了他人活下去」之類的

僕らしくもない フラジール
boku ra shi ku mo na i     furaji-ru
這根本不像我啊 甲硝噠唑

僕はまたあの日に立ち竦む
boku wa ma ta a no hi ni tachi sukumu
我再次在那一天裡止步不前

終わりに価値もないリアリズム
owari ni kachi mo na i riarizumu
在完結裡根本毫無價值的現實主義


カサついた唇
ka sa tsu i ta kuchibiru
溫柔地注視著

優しく見つめて
yasashi ku mitsume te
乾透的嘴唇吧

君だけの 衝動に吸い込まれたい
kimi da ke no     syoudou ni sui komare ta i
我只想被吸進 你的衝動之中


マッシュアップさせてよ
massyu appu sa se te yo
讓我來混搭吧

どうか僕に答えをちょうだい
do u ka boku ni kotae wo cyou da i
還請你給我答案吧

エルとアールが狂い始めてる
eru to a-ru ga kurui hajime te ru
L與R開始變得瘋狂


イチメンを飾る
i chi men wo kazaru
裝飾著另一面的

人は 君の なにを 奪う?
hito wa     kimi no     na ni wo     ubau?
人類 將會奪走 你的 什麼東西呢?

視聴者を煽る
shicyou sya wo aoru
挑釁觀眾的

謎掛けも無いwords
nazo kake mo nai WORDS
沒有暗示的words

「再生」果て
"saisei" hate
「重新播放」的下場

乱れてどこへ行くの?
midare te do ko he iku no?
你要就這麼錯亂地去往哪裡呢?


近づく程に翳る月のよう
chikazuku hodo ni kageru tsuki no yo u
越接近越像月亮一樣蒙上陰影

生きてく覚悟なんて無いだろう?
iki te ku kakugo na n te nai da ro u?
你沒有作好活下去的覺悟對吧?

ほらね、満ちていたのはカゲロウ
ho ra ne, michi te i ta no wa ka ge ro u
你瞧、逐漸充滿的陽炎

涙の価値もない エンドロール
namida no kachi mo na i     endoro-ru
沒有任何流淚價值的 片尾名單


君のいない世界に眠るなら
kimi no i na i sekai ni nemuru na ra
要是我將要在沒有你的世界裡入睡的話

いっそ、何も無かったように
isso, nani mo nakatta yo u ni
乾脆、將一切都沒有發生過吧

僕はまた笑ってたいなんて
boku wa ma ta waratte ta i na n te
「我還想再露出笑容啊」

自分が嫌いでたまらない
jibun ga kirai de ta ma ra na i
我十分討厭這樣的自己


誰かのために生きようなんてさ
dare ka no ta me ni iki yo u na n te sa
「我將為了他人活下去」之類的

僕らしくもない フラジール
boku ra shi ku mo na i     furaji-ru
這根本不像我啊 甲硝噠唑

僕はまたあの日に立ち竦む
boku wa ma ta a no hi ni tachi sukumu
我再次在那一天裡止步不前

終わりに価値もないリアリズム
owari ni kachi mo na i riarizumu
在完結裡根本毫無價值的現實主義

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作