前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]Heads or Tails-岡本信彦

水色夜光 | 2023-02-02 14:00:12 | 巴幣 0 | 人氣 153


作詞:ヤスカワショウゴ
作曲・編曲:田中秀和(MONACA)
歌:羽々崎 暁/キョウ(岡本信彦)
遊戲「戀愛不受校規限制!(恋は校則に縛られない!)」的角色歌,收錄於『恋は校則に縛られない!』 キャラクターソングコレクション Vol.03 羽々崎 暁/キョウ (岡本信彦)


這首是岡本一人分飾兩角,所以歌詞中暁的部分是用這顏色キョウ是這顏色合唱是這顏色來做區分
間奏對話會標名字就不多加顏色了




恋はきっとRPGのクエスト
愛情一定是RPG遊戲的任務

そんなわけねェだろ
怎麼可能是啊

いつだってエンカウントは突然に
遭遇總是來得如此突然

だからなんだっての?
那又怎樣?


心が示してる方角
內心所指引的方向

宝物がある
一定藏著寶藏

信じて進むだけさ
我只要堅信並前進

たどり着くまで
直到成功獲得為止



恋なんてシューティングゲームの獲物
愛情一定是射擊遊戲中的獵物

待って、どーゆーこと?
等等、你什麼意思?

通り道立ち塞がって邪魔くせェ
顯而易見堵在去路上實在有夠擋路

……なんか夢がないね
……總覺得好沒夢想啊



ときに一発で倒せない
有時遇上無法一擊斃命的

強敵がいたら
強敵登場

心 燃え上がって
就會燃起鬥志

ムキになるけど
同時也會很火大


コインの裏表 決めるようにいかない
是正是反 不像擲硬幣般簡單明瞭

恋だから
因為是戀愛

恋なのに
明明只是戀愛

鼓動が乱される
搞得人心慌意亂


夢みたいな時間 独り占めしたいから
想獨佔這段 如夢一般的時刻

オレだけが
唯有我

俺だけが
唯有我

あの子のハート手に入れる
能擄獲她的芳心



___________________
對白
キョウ:全く、からかいがいのある 女だぜ
    哈、真是有捉弄價值的女人啊。
暁  :てゆーかキョウ!これ以上ひどいことしたら俺本気で怒るからな!
    喂 kyou!你要是敢做更過分的事情,我會真的生氣喔!
キョウ:ハハハッ!マジになっちゃって!おもしれェサトシ!
    哈哈哈!你竟然當真喔,也太好笑了吧!
暁/キョウいいからお前はちょっと引っ込んでろ(よ)!
      夠了你給我滾到一邊去(啦)!
___________________




あの笑顔見ているだけで幸せ
光是看著她的笑臉就好幸福

浮かれてんじゃねェよ……
別在這發花癡啦……

ちょっとだけ可愛くなくもねェけどな
不過的確也不是完全不可愛啦

世界で一番だ!
是世上最可愛的!


愛しさ隠せない 今すぐ
無法掩藏心意 立刻

どーでもいいじゃんって言っても
就算嘴上說毫不在意也會

会いたくなるのさ
想要見到妳啊


優しく
想要溫柔地

強く
想要強硬地

奪い去りたい 譲れないひと
將妳奪走 想占為己有的重要之人


コインの裏表 いっそ投げて決めよう
是正是反 乾脆用擲硬幣來決定吧

こんな恋
這樣的戀愛

これが恋
這就是戀愛

思いが途切れない
思念綿延不絕


見つめるだけじゃもう 我慢できそうにない
僅是注視著 已經無法滿足這份悸動

引き寄せて
拉向身邊

抱きしめて
擁入懷中

あの子のすべて知りたいよ
我好想知道她的全部




_______________
對白
暁  :えぇ!俺より先にキョウがデートするの!?なんで!?
    咦咦!妳要先跟 kyou 約會嗎!?為什麼!?
キョウ:なんでじゃねェよ。サトシバカじゃねェの?ケッ!バーカバーカ!
    沒有什麼為什麼啦。你是笨蛋嗎?哈、笨蛋——笨蛋——!
暁  :バカって言うなよな!ほんっとムカつく!
    不要開口閉口笨蛋笨蛋的啦!有夠不爽的!
暁/キョウ:俺はぜっったい!譲らないからな!
      我絕對——不會把她讓給你!
_______________





コインで裏表 決めたって意味がない
是正是反 就算用硬幣決定也沒有意義

この腕を
我這隻手

伸ばす手を
伸出的這隻手

あの子が選ぶまで
會一直等著直到她做出抉擇


夢みたいな季節 独り占めしたあとも
如夢一般的季節 即使是獨佔片刻已過的今後

オレだけが
唯有我

俺だけが
唯有我

あの子と未来分け合うよ
能與她攜手共度未來











創作回應

相關創作

更多創作