切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ReoNa-ALONE(日+羅+中)

小羅 ♪ | 2022-11-22 16:07:27 | 巴幣 28 | 人氣 371





ALONE

作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.),作曲:毛蟹(LIVE LAB.)
翻譯:小羅



花が散ってしまえば 枯れ木と同じだな
hana ga chitte simaeba kareki to onaji da na
花一旦凋謝的話   就跟枯木沒有兩樣呢

そこにいるだけで 誰も気に留めない
soko ni iru dake de dare mo ki ni tomenai
只是靜靜佇立在那   誰也不會去在意

なぜか僕だけが ポツリ足を止めた
nazeka boku dake ga potsuri asi wo tometa
為何獨有我一人   停下了腳步

自分と似てるかな いや少し違うかな
jibun to niteru kana iya sukoshi chigau kana
是惺惺相惜嗎   不對 好像又不太一樣


誰かがこぼした ため息を吸い込む
dareka ga koboshita tameiki wo suikomu
吸入某人吁出的嘆息

どこかでこぼれた 涙を飲み込む
dokoka de koboreta namida wo nomikomu
飲下某處流下的淚水

静かに根を張る 酸素を吐き出す
sizuka ni ne wo haru sanso wo hakidasu
靜靜地扎根   吐出氧氣

そう生きられるほど 強くなれないよ
sou ikirareru hodo tsuyoku narenai yo
我可沒有堅強到   可以那樣過活


このまま朽ちて腐り落ちる前に
kono mama kuchite kusari ochiru mae ni
趕在像這樣腐朽凋零謝落前

いっそ火を焼べてしまおうか
isso hi wo kubete shimaou ka
乾脆就讓烈火吞噬殆盡吧

跡形もなく燃え尽きたそのあとで
atokata mo naku moetsukita sono ato de
不著痕跡地燃燒殆盡而後

枯れ木を咲かすような 灰に変われたら
kareki wo sakasu you na hai ni kaware tara
猶如令枯木綻放般   化為灰燼

それも悪くないかな
sore mo warukunai kana
那樣是不是也不錯呢


La La La Life is alone
La La La Life is alone

どこまでも We’re alone
dokomade mo We’re alone
無論到哪 We’re alone

巡る 巡る 季節に 置いてけぼっち
meguru meguru kisetsu ni oitekebotchi
被更迭循環的四季獨自拋在後頭

どこも似合わなきゃ どこへでも行こうか
doko mo niawanakya doko e demo yukou ka
到哪都格格不入的話   那就哪裡都走一遭吧

惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧


花が綺麗なのは 枯れるからだとか
hana ga kirei na no wa kareru kara datoka
花之所以美麗   是因為終會枯萎

美しく思うのは 終わるからだとか
utsukushiku omou no wa owaru kara datoka
之所以覺得動人  是因為終有窮盡

勝手なものだな 誰の許可もいらない
katte na mono da na dare no kyoka mo iranai
都是很隨興的   不必經過任何人的許可

命は始まり 続いていくだけさ
inochi wa hajimari tuzuiteiku dake sa
生命開始了   就只能繼續走下去


このまま淀んで濁っていくのなら
kono mama yodonde nigotte iku no nara
與其要像這樣沉淪渾濁下去

いっそ風まかせ 消えてしまえ
isso kaze makase kiete shimae
不如乘風飛翔   消散而去

空に溶けた体が雲になって
sora ni toketa karada ga kumo ni natte
溶入天空的身體變為雲彩

涙を隠すような 雨に変わるなら
namida wo kakusu you na ame ni kawaru nara
猶如藏起淚水般   化作一場雨

それも悪くないかな
sore mo warukunai kana
那樣是不是也不錯呢


La La La Life is alone
La La La Life is alone

どこにいたっていいだろう
doko ni itatte ii darou
不管身在何方都沒關係吧

回る 回る 星の上でしかないし
mawaru mawaru hoshi no ue de sika naishi
也只能在不停迴轉的行星上打轉

行く宛も無いなら どこまでも行こうか
yukuate mo nai nara dokomade mo yukou ka
要是漫無目的的話   那就哪裡都去一趟吧

惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧


置き去りの Edge of cape
okizari no Edge of cape
被拋下的 天涯海角

いっそ始めようか Escape
isso hajimeyou ka Escape
乾脆開始 大逃亡吧

ここが端っこなら 誰も見ちゃいないさ
koko ga hashikko nara dare mo micha inai sa
如果這裡就是邊緣   那麼誰也看不見我了

誰も見てないなら きっとそれは 自由だ
dare mo mitenai nara kitto sore wa jiyuu da
不被任何人看見   想必這一定就是   自由啊


このままどこか遠くまで行こうか
kono mama dokoka tooku made yukou ka
就這樣一路前往遙遠的某處吧

誰もいない場所まで行こうか
dare mo inai basyo made yukou ka
前往杳無人跡的地方吧

強い根も しなやかな枝も無いけれど
tsuyoi ne mo sinayaka na eda mo nai keredo
儘管沒有強壯的根或柔軟的枝葉

両脚は生えてる だから歩いてく
ryouasi wa haeteru dakara aruiteku
但是我有一雙腿   所以我會走下去

それも悪くないかな
sore mo warukunai kana
那樣是不是也不錯呢


La La La Life is alone
La La La Life is alone

どこまでも We’re alone
dokomade mo We’re alone
無論到哪 We’re alone

巡る 巡る 季節に 置いてけぼっち
meguru meguru kisetsu ni oitekebotchi
被更迭循環的四季獨自拋在後頭

どこも似合わなきゃ どこへでも行こうか
doko mo niawanakya doko e demo yukou ka
到哪都格格不入的話   那就哪裡都走一遭吧

惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧


La La La Life is alone
La La La Life is alone

どこにいたっていいだろう
doko ni itatte ii darou
不管身在何方都沒關係吧

回る 回る 星の上でしかないし
mawaru mawaru hoshi no ue de sika naishi
也只能在不停迴轉的行星上打轉

行く宛も無いなら どこまでも行こうか
yukuate mo nai nara dokomade mo yukou ka
要是漫無目的的話   那就哪裡都去一趟吧

惜しむ別れも無いだろう
osimu wakare mo nai darou
反正也沒有惋惜的別離吧

Goodbye 旅に出ようか
Goodbye tabi ni deyou ka
再見   展開我的旅程吧


※不專業翻譯,僅供參考用。


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

宇宙吃貨胖宅貓
是快還要更快~
2022-11-22 16:25:39

相關創作

更多創作