前往
大廳
主題

【翻譯】余命2:30/ピノキオピー【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2022-08-05 21:30:05 | 巴幣 414 | 人氣 853

余命2:30


Music/Lyrics/Illust/Movie:ピノキオピー

Vocal:初音ミク



本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



あ 生(う)まれた
a   u ma re ta
啊 被生下來了

何(なに)をして生(い)きようか 無限(むげん)の可能性(かのうせい)が広(ひろ)がる
nani wo shi te i ki yo u ka   mugen no kanousei ga hiro ga ru
要做什麼而活呢 有著無限大的可能性

まだ8秒(はちびょう)だ
ma da hadhi byou da
還只過了八秒

あんなことできるかな 何(なん)にでもなれるかな
a n na ko to de ki ru ka na   nan ni de mo na re ru ka ra
能做那樣的事情嗎 可以成為任何事物嗎

来(きた)るべき不幸(ふこう)から 目(め)を背(そむ)けながら
kita ru be ki fukou ka ra   me wo somu ke na ga ra
邊從快到來的不幸 別開視線


真面目(まじめ)に生(い)きようか 小狡(こずる)く生(い)きようか
majime ni i ki yo u ka   ko zuru ku i ki yo u ka
要認真的活著好呢 還是狡詐的活著呢

(きみ)を助(たす)けたい 蹴落(けお)としたい どっちも自分(じぶん)
kimi wo tasu ke ta i   koe to shi ta i   do c chi mo jibun da
想要幫助你 也想要擊落你 不管哪個想法都屬於我

(ゆめ)や恋(こい)はファストで 努力(どりょく)はつらいよね
yume ya koi wa fasuto de   doryoku wa tsu ra i yo ne
夢想跟戀愛可以在快取得到嗎 要努力也太辛苦了

(ほん)や映画(えいが)は あらすじだけでいいかな
hon ya eiga wa   a ra su ji da ke de i i ka na
書本或是電影 只要看簡介就好了吧


余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう) 余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう)
yomei ni fun sanjuu buyou   yomei ni fun sanjuu buyou
余命2分30秒 余命2分30秒

「ありがとう」「さよなら」「またね」をくり返(かえ)して
" a ri ga to u "  " sa yo na ra "  " ma ta ne " wo ku ri kae shi te
「謝謝你」「再會」「下次見」的不斷重複

もう45秒(よんじゅうごびょう)の春(はる)
mo u yonjuugo byou no haru
已經到了第45秒的春天

余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう) 使(つか)い捨(す)てられる青(あお)
yomei ni fun sanjuu buyou   tsuka i su te ra re ru ao
余命2分30秒 已然用盡的青春

3分(さんぷん)に満(み)たない 替(か)えが利(き)く ぼくの命(いのち)
sanpun ni mi ta na i   ka e ga ki ku   bo ku no inochi wo
不滿3分鐘的 方邊替換的 我的生命

(なみだ)で消費(しょうひ)しないでね
namida de shouhi shi na i de ne
請不要以眼淚消費它


(ゆめ)ってこんなもんか 恋(こい)ってこんなもんか
yume t te ko n na mo n ka   koi t te ko n na mo n ka
夢想是這種東西嗎 戀愛就是這種東西嗎

人生(じんせい)ってまるで よくある歌(うた)みたいだな
jinsei t te ma ru de   yo ku a ru uta mi t ai da na
人生啊就好像 到處都有常見的歌曲一樣啊

1分(いっぷん)以上(いじょう)(す)ぎて 「自分(じぶん)」を思(おも)い知(し)って
i p pun ijou su gi te   " jibun " wo omo i shi t te
過了1分鐘以上 我也理解了「我自己」

だけど 悟(さと)るには まだまだ早(はや)いね
da ke do   sato ru ni wa   ma da ma da haya i ne
但要說 是徹底領悟 還嫌早了呢

チクタク チクタク もういない君(きみ)を想(おも)
chi ku ta ku  chi ku ta ku   mo u i na i kimi wo omo u
滴滴答答 滴滴答答 想著早已不在的你

1分前(いっぷんまえ) 描(えが)いた夢(ゆめ)とは ほど遠(とお)いが
i p pun mae   ega i ta yume to wa   ho do too i ga
與1分鐘前 描繪的夢想 相離甚遠

 
余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう) 余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう)
yomei ni fun sanjuu buyou   yomei ni fun sanjuu buyou
余命2分30秒 余命2分30秒

「よかった」「もうだめだ」「まあいっか」をくり返して
" yo ka t ta "  " mo u da me da "  " ma a i k ka " wo ku ri kae shi te
「太好了」「快不行了」「啊算了啦」的不斷重複

1分45秒(いっぷんよんじゅうごびょう)の秋(あき)
i p pu n yon juu go byou no aki
過了1分45秒的秋天

余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう) また一(ひと)つ消(き)える魔法(まほう)
yomei ni fun sanjuu buyou   ma ta hito tsu ki e ru mahou
余命2:30 又一個魔法消失

(きみ)のため? ぼくのため? 大袈裟(おおげさ)に嘆(なげ)く命(いのち)
kimi no ta me   bo ku no ta me   oogesa ni nage ku inochi wo
是為了你? 是為了我? 過於浮誇的悲嘆生命

どうか美化(びか)しすぎないでね
do u ka bika shi su gi na i de ne
請不要把它過於美化了


あの日(ひ) 読(よ)み飛(と)ばした 本(ほん)や映画(えいが)みたいに
a no hi   yo mi to ba shi ta   hon ya eiga mi ta i ni
就像是那一天 跳著讀過了的 書本跟電影一樣

ぼくの命(いのち)も 短(みじか)い歌(うた)になって
bo ku no inochi mo   mijika i uta ni na t te
我的生命 也成了這首短短的歌

余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう)でさよならでも
yomei ni fun sanjuu buyou de sa yo na ra de mo
余命2分30秒就說再見也好

(しあわ)せだったと言(い)わせて欲(ほ)しいの
shiawa se da t ta to i wa se te ho shi i no
我也想說出我真的很幸褔


余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう) 余命(よめい)2:30(にふんさんじゅうびょう)
yomei ni fun sanjuu buyou   yomei ni fun sanjuu buyou
余命2分30秒 余命2分30秒

3分(さんぷん)に満(み)たない もう終(お)わる ぼくの命(いのち)
san pun ni mi ta na i   mo u o wa ru   bo ku no inochi wo
這不滿三分鐘 已經走到盡頭的 我的生命

他人事(ひとごと)って思(おも)わないでね
hito goto t te omo wa na i de ne
請不要認為這與你無關呀

a





「分」的唸法有ふん跟ぷん
1、3、10是ぷん(いっぷん、さんぷん、じゅうぷん)
2、5、7、9 是ふん(にふん、ごふん、ななふん、きゅうふん)
4:よんぷん/しふん
6:ろっぷん/ろくふん
8:はっぷん/はちふん




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

Ray
謝翻譯
2022-08-06 12:03:46
凜玥
[e12]
2022-08-06 16:44:35
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作