前往
大廳
主題

【翻譯】ANEMONE/叶【中日文.羅馬】

凜玥 | 2022-08-03 22:36:05 | 巴幣 310 | 人氣 869

ANEMONE


Vocal:

Music/Arrangement:yuxuki waga
Lyrics:Cocoro.(Dream Monster)

Illust:きらげら
Movie:tugutugu

Director:池戸猫
Producer:保坂有希(Abstreem Creation inc.)


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



Why?理想と現実の違い
why   risou to genjitsu no chiga i
為何?理想跟現實的差別

掛け違ったボタンみたいに後から気付く
ka ke chiga t ta botan mi ta i ni ato ka ra ki du ku
會跟扣錯的鈕扣一樣在後來才會發現呢


愛のかたちに 押し付けはいらない
ai no ka ta chi ni   o shi tsu ke wa i ra na i
愛的型態 不是能強硬改變的

そっとぼやけた その本質に
so t to bo ya ke ta   so no honjitsu ni
與那飄渺而模糊的本質

向き合ってみなよ
mu ki a t te mi na yo
試著面對面吧


こんなにも静寂が恐く切ないこと知らずに
ko n na ni mo seijaku ga kowa ku setsu na i ko to shi ra zu ni
不理解寂靜是如此可怕又悲傷的事

ツライツライのオンパレード
tsu ra i tsu ra i no on pare-do
痛苦不勘的匯聚一堂

不安なんてすぐに
fuan na n te su gu ni
不安等情緒就馬上

崩れて 瓦礫の山さ
kuzu re te   gareki no yama sa
崩毀 如瓦礫山般


歪みの中で戸惑い 彷徨いながら
yuga mi no naka de tomado i   samayo i na ga ra
在扭曲之中迷惑著 邊徬徨

心の表面に刺激していく
kokoro no hyoumen ni shigeki shi te i ku
邊刺激著內心的表面


無数の人混みに 飲まれようとも
musuu no hito go mi ni   no ma re yo u to mo
數不盡的人群中 就算快要被吞噬

いつか君は僕を見つけ出す
i tsu ka kimi wa boku wo mi tsu ke da su
總有天你也肯定會找到我

美しい毒を浴びたまま
utsuku shi i doku wo a bi ta ma ma
沈浸在如此美麗的毒藥之中

永遠に続く愛を
towa ni tsudu ku ai wo
直到永遠的愛


どこかの誰かが置いた キャンバスに筆を叩いて
do ko ka no dare ka ga o i ta   kyanbasu ni fude wo tada i te
不知道是誰放在這裡的 以筆在畫布上揮灑

次は何色になればいい? 喜・怒・哀・楽 自由自在
tsugi wa nani iro ni na re ba i i   ki do ai raku   jiyuu jizai
接著要成為什麼色才行呢? 喜・怒・哀・樂 自由自在

期待も理想も通り越した 未来の姿のガイドライン
kitai mo risou mo toori ko shi ta   mirai no sugata no gaido rain
期待也好理想也好都已經跨越 未來之姿的指引方針

希望もない視線包囲網 縦横無尽に舞い Break Through
kibou mo na i shisen houi mou   jyuu ou mujin ni ma i break through
沒有希望的視線包圍網 縱橫無盡的掃蕩 突破一切


神様に願い事 誰もその力を知らずに
kami sama ni nega i goto   dare mo so no chikara wo shi ra zu ni
對著神明大人祈願 誰都不曉得那道力量

イタイイタイが言えないと
itai itai ga i e na i to
要是不會說出疼痛

視界なんてすぐに
shikai na n te su gu ni
眼前就會馬上

涙で見えなくなるさ
namida de mi e na ku na ru sa
被眼淚滿佈無法看見


行き交う人の顔色うかがいながら
i ki ka u hito no kaoiro u ka ga i na ga ra
窺探著來來往往的人的臉色

デタラメな噂に踊らされてる
detarame na uwasa ni odo ra sa re te ru
被隨意編出的謠言舞動


くだらない思考を消し去れたなら
ku da ra na i shikou wo ke shi sa re ta na ra
要是能把無意義的思考消除的話

きっと僕を見る目 変わるはず
ki t to boku wo mi ru me   ka wa ru ha zu
別人看我的眼神 肯定會有所改變

美しい夢を魅せたまま
utsuku shi i yume wo mi se ta ma ma
邊著迷於美麗的夢

共に幻想を叶えよう
tomo ni gensou wo kana e yo u
一同實現幻想吧


どれだけの時が流れていこうとも
do re da ke no toki ga naga re te i ko u to mo
不管時間流逝多少

(I'll Reach For You)

どれだけの距離が離れていこうとも
do re da ke no kyori ga hana re te i ko u to mo
不管距離有多麼遙遠


歪みの中で戸惑い 彷徨いながら
yuga mi no naka de tomado i   samayo i na ga ra
在扭曲之中迷惑著 邊徬徨

心の表面に刺激していく
kokoro no hyoumen ni shigeki shi te i ku
邊刺激著內心的表面


世界が君のこと忘れようとも
sekai ga kimi no koto wasu re yo u to mo
就算世界都忘記了你

きっと僕が君を思い出す
ki t to boku ga kimi wo omo i da su
肯定我也會想起你

美しい毒を浴びたまま
utsuku shi i doku wo a bi ta ma ma
沈浸在如此美麗的毒藥之中

永遠(とわ)に続く愛を
towa ni tsudu ku ai wo
直到永遠的愛





叶さん第一張迷你專輯「flores」的收錄曲
專輯「flores」有花卉的意思,而曲名「ANEMONE」則是銀蓮花

かなかな的き、いく都會唱成ゆき、ゆく,兩者本身就是互通的,yuku比較可愛(?)
還有縮圖先等等QQ

雖然無關但LaF再聚真的是tskrQQQQ




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作