前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]けやき坂46-おいで夏の境界線

星辰Seishin | 2022-07-14 13:30:46 | 巴幣 0 | 人氣 228

這首《 おいで夏の境界線 》﹝來到夏天的邊界線﹞是收錄在けやき坂46(平假名欅坂46)的第一張專輯《走り出す瞬間》中,由一期生們所演唱的曲子。整體輕快充滿夏天氣息!雖然本人是沒有經歷過這樣的青春啦...但大家還是從歌詞中感受下盛夏的陽光與波光粼粼的大海吧!另外,9/23以日向坂46名義出道以來的第一張專輯就要發行啦!真是太令人期待了~

おいで夏の境界線
作詞:秋元康
作曲: 中山聡、足立優
中文翻譯:Seishin
※轉載前請先連絡,並務必附上出處

空の入道雲が やけにもったいぶってたけど
空中的積雨雲 比以往更加捉摸不定
強い日差しをやっと連れて来たよ
但強烈的陽光總算到來了
前に広がる海が眩しくて この手を翳せば
眼前廣闊的大海閃爍耀眼 不禁想用手遮擋
光の魚たちが飛び跳ねてる
點點光芒的魚兒們正躍動著
(今年の水着はどう?)
﹝今年的泳裝怎麼樣?﹞
いたずらっぽく君に聞かれたけど
彷彿壞心眼地向你發問
(何だか恥ずかしくて) 視線外して 動揺隠しながら
﹝不知怎麼感到害羞﹞移開視線 去隱藏著心中的動搖
いいんじゃないかな 声が上ずる
不是挺好的嗎 緊張而提高了聲音
君に好きだって言おう
要對你說出喜歡
(おいで) 言葉にしなきゃ伝わんない
﹝來吧﹞不化作言語就無法傳達
(おいで) 季節なんて過ぎてしまうんだ
﹝來吧﹞季節一下子就過去了
(おいで) 友達のままじゃいられない
﹝來吧﹞沒辦法繼續只當朋友
(おいで) 胸の奥が熱くなる
﹝來吧﹞內心逐漸變得火熱
そんな葛藤 何も見せずに 僕はいい人のままで
那樣的糾結 不讓任何人發現 我就繼續用這個身分陪在你身邊
もう来年は 卒業だから そう 絶対に
明年就 要畢業了 沒錯 絕對
砂浜の上はまるで 焼けたフライパンみたいで
沙灘上簡直就像是燒燙的平底鍋般
裸足で跳ねる僕を君が笑う
你嘲笑著赤腳跳躍著的我
波打ち際まで走って 掌で掬った水を
跑到了水邊 用手掌捧起水
掛け合いっこして距離が縮まって行く
互相潑灑 距離逐漸縮短
ついでのようにさりげなく聞いたよ
假裝趁勢若無其事的問了
(何か答える前に) 興味ないような どうだっていいような
﹝在你回答之前﹞像是毫無興趣似的 怎樣都好似的
カッコつけたのは 気になってるから
之所以裝帥 是因為在乎著你
言えるわけないじゃないか
不是不可能說出口嗎
(まさか) 僕をどう思うなんて
﹝不會吧﹞你對我是怎麼想的
(まさか) 今の関係 壊したくないよ…
﹝不會吧﹞不想要破壞現在的關係啊...

創作回應

相關創作

更多創作