前往
大廳
主題

【翻譯】約翰尼斯 · 利希特納爾部分抄本翻譯 長劍篇27至41行 怒之擊、四種起手式

Cale Wei | 2021-03-18 18:10:34 | 巴幣 1344 | 人氣 546


經過上次的長劍篇序章與五擊,相信大家對利希特納爾的劍術哲學已經有了一些初步的理解了吧?這次翻譯了第二十七至四十一行,如果對前段有興趣的朋友們可以點擊:約翰尼斯 · 利希特納爾部分抄本翻譯。來看看序章的內容哦。

另外,我跳過了第二十三至二十六行,因為他的內容是一些架式與動作的單字,並沒有統一的譯名,有興趣的朋友可以點擊資料來源,來查看wiktenauer的內容。

接下來的段落是怒之擊、四種起手式概論。那我們事不宜遲,就從這邊開始吧:




Who strikes at you above,the Wrath stroke threatens him with the point.
當敵人自上段攻進,怒之擊將以劍尖威逼。

If he becomes aware of it,take it away above without fear.
如果他意識到該點,則從頂上將其支開,不須驚慌。

Be strong against it;wind, thrust. If he sees that, take it down.
強勢地對抗他,纏繞、刺擊。如果已經被他察覺,就放棄這個舉動

Note this:
strike, thrust, posture, soft or hard,Instantly, and Before and After.
注意,無論砍撃、突刺、架勢或柔或剛,皆需在瞬息之間完成。

Your War should not be in haste.
你的戰鬥不該是倉促的。

Who to the War tends above,gets ashamed below.
誰在戰爭中趨炎附勢,誰就在戰爭中羞愧難當。

In all winding learn to find stroke, thrust, and slice.
在纏鬥之中,找出打擊、刺擊、以及切砍的機會。

Also you should Apply stroke, thrust, or slice,In all encounters,if you want to fool the masters.
如果你想在交鋒中騙過高手,你就應該使用它們

Four openings know,aim: so you hit certainly,
須知四種起手式。在瞄準之下,你必定能擊中對方。

Without any danger without regard for how he acts;
沒有任何威脅時,則不須太過注意對方的行為。

If you want to avenge yourself,break the four openings with skill:
如果你想反擊,用這些技巧破解四種起手式。

Double above,transmute below correctly.(註1)

I say to you truthfully:no one can defend himself without danger;
我如實已告,沒有人能在身處險境之時仍能保護好自己。

If you have correctly learned,he will scarcely manage to strike.
但如果你學得正確,他則無從下手。


2021/11/16更新:
"Who strikes at you above,the Wrath stroke threatens him with the point."的翻譯內容修正為
"當敵人自上段攻進,怒之擊將以劍尖威逼。"
原先為
"當敵人從你的頂上進攻之時,怒之擊將能威脅到他的要害。"
主要修正名詞的錯誤,並稍作潤飾。



註1
Double above,transmute below correctly.
或譯作duplieren,跟Mutieren。是兩種反擊手段,是德劍裡多處被提到的技術,這三部影片有深入淺出的介紹
(duplieren)


(Mutieren)


(兩個動作的演示,利希特納爾抄本的延伸)


:

怒之擊淺解:



其實只要直接搜尋Zornhaw就能夠找到很多資源啦,英文能力還不錯的朋友可以去聽看看。然後我覺得這次的內容比較少一點,因為我想把四種起手式的段落作一到兩次的翻譯,不要讓它們的篇章太過零散。也感謝大家能夠接受我的渣翻啦,我們下次再見。


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

子珅
你看不懂的部分可以參考這兩部影片:

這個是"Double above"的部分
https://youtu.be/Oz4mG-Q-_TU

這個則是"transmute below correctly"的部分
https://youtu.be/Iei1QezMJA8
2021-03-18 19:13:18
Cale Wei
感謝提供哦,找了一點影片來看之後補上了參考連結跟註釋
2021-03-18 20:06:31
星詠的舒爾茨
好棒,是罕見的資料翻譯!
2021-03-18 23:18:17
Cale Wei
這邊的資源真的沒有什麼翻譯能夠參考qq
2021-03-19 22:56:42
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作