創作內容

10 GP

【歌詞翻譯】命の泉 (Aria by Irma Fliech) / 紫羅蘭永恆花園 ECHO THROUGH ETERNITY

作者:小羅ですわ<3│劇場版 紫羅蘭永恆花園│2020-12-06 02:28:26│巴幣:20│人氣:373


【DISC-3】
01. 命の泉 (Aria by Irma Fliech)
作詞:唐沢美帆
作曲・編曲:Evan Call
歌:TRUE

翻譯者:小羅

【日文歌詞・中文翻譯】

カモメは舞う 大きな空を
魚は泳ぐ 時の流れを
貝は潜る 静けさのなか
海鷗在偌大的天際飛舞
魚兒在時之洪流徜徉
貝類在寂靜中下潛

生きとし 生きるもの 還る場所
世間萬物的歸還之地

海は命の泉
まるで あなたのようだと思う
絶えず 湧き上がる愛で
満たされ 新たな 想いを育む
ゆらり ゆらり 波に揺られ
互いの愛を 讃えましょう
海洋是生命的源泉
我認為就好像你似的
源源不絕、澎湃而上的愛
斟滿我心,從而催育出嶄新情意
緩緩地,緩緩地隨波蕩漾
為彼此的愛獻上一曲讚歌吧

小舟はゆく 喜び乗せて
星は流れる 願いを込めて
人は謳う 誰かのために
小船乘載著喜悅出航
流星滿懷願望劃過天空
人們為了某人而歌頌

巡り 巡るもの 集う場所
流轉不息之物的聚集地

海は命の泉
まるで あなたのようだと思う
潮の 匂いに抱かれて
優しい 調べに 心は焦がれる
ふわり ふわり たゆたいながら
続く地平に 祈りましょう
海洋是生命的源泉
我認為就好像你似的
被海潮的芬芳所包裹
溫柔的旋律,讓我心焦不已
輕輕地,輕輕地搖蕩的同時
向連綿的地平虔心祈願吧

寄せて返す[1] 愛しさに
眠りたまえ 真珠の涙
どうか 深く 深く
還請在往返不休的愛裡
沉沉地,沉沉地睡去吧
珍珠之淚啊

海は命の泉
まるで あなたのようだと思う
絶えず 湧き上がる愛で
満たされ 新たな 想いを育む
ゆらり ゆらり 波に揺られ
互いの愛を 讃えましょう
海洋是生命的源泉
我認為就好像你似的
源源不絕、澎湃而上的愛
斟滿我心,從而催育出嶄新情意
緩緩地,緩緩地隨波蕩漾
為彼此的愛獻上一曲讚歌吧



[1] : 形容海浪往返不休個人認為意指時而近在咫尺,時而在水一方的愛」 。



【羅馬拼音】

kamome wa mau ookina sora wo
sakana wa oyogu toki no nagare wo
kai wa moguru shizukesa no naka

iki to shi ikiru mono kaeru basho

umi wa inochi no izumi
marude anata no you da to omou
taezu wakiagaru ai de
mitasare arata na omoi wo hagukumu
yurari yurari nami ni yurare
tagai no ai wo tatae mashou

kobune wa yuku yorokobi nosete
hoshi wa nagareru negai wo komete
hito wa utau dareka no tame ni

meguri meguru mono tsudou basho

umi wa inochi no izumi
marude anata no you da to omou
shio no nioi ni dakarete
yasashii shirabe ni kokoro wa kogareru
fuwari fuwari tayutai nagara
tsudzuku chihei ni inori mashou

yosete kaesu itoshisa ni
nemuri tamae shinju no namida
douka fukaku fukaku

umi wa inochi no izumi
marude anata no you da to omou
taezu wakiagaru ai de
mitasare arata na omoi wo hagukumu
yurari yurari nami ni yurare
tagai no ai wo tatae mashou



※ 轉載或取用時請務必附上來源出處 & 原作者;未經本人同意禁止修改內文。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5003448
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:劇場版 紫羅蘭永恆花園|ECHO THROUGH ETERNITY|命の泉 (Aria by Irma Fliech)|TRUE|羅馬拼音

留言共 3 篇留言


頭香ㄊㄓ

12-06 02:35

小羅ですわ<3
謝ㄊㄓ12-06 03:16
Reika
又是用肝翻譯了XDD

12-06 02:48

小羅ですわ<3
其實這個是早就翻好的
只是現在才發 (๑•́ ₃ •̀๑)12-06 03:18
FRANXX02
TRUE的聲音聽久了其實很適合唱歌劇

12-06 13:12

小羅ですわ<3
我同意12-07 22:49
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★poison203011 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:動畫『紫羅蘭永恆花園』人... 後一篇:【歌詞翻譯】 『衝撃』 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

j141488987防疫在家的英雄們
乖乖在家防疫,看書、看動畫打發時間,想看小說的話我有在寫心得推薦喔看更多我要大聲說昨天22:51


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】